راهکارهای تصرف در ترجمه بکارگرفته شده توسط مترجمان ایرانی شاغل در بنگاه های خبری دولتی

پایان نامه
  • وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی
  • نویسنده محمد شاهی
  • استاد راهنما محمدرضا طالبی نژاد
  • تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
  • سال انتشار 1392
چکیده

ترجمه و درگیری به عنوان یک زمینه تحقیقاتی پرثمر که در آن «گفتمان ها تلاقی و رقابت می کنند»، موقعیت بی بدیلی را برای کاوش در جنبه های مختلف ترجمه فراهم می کند. این پژوهش، با تمرکز بر درگیری بر سر موضوع انرژی هسته ای ایران، و با بهره گیری از نظریه های ترجمه پژوهی توصیفی توری و تحلیل کلام ون دایک، تلاشی بود برای درک چند و چون تصرف در ترجمه گفتمان های روزنامه نگاری مربوط به موضوع انرژی هسته ای ایران. برای نیل به این هدف، پژوهشگر، تارنماهای بنگاه های خبری باشگاه خبرنگاران جوان و دانشجویان ایران را به مدت 46 روز پایش کردکه از سه روز پیش از مذاکرات آلماتی یک آغاز شد؛ فاصله زمانی بین آلماتی یک و دو را پوشش داد؛ و سه روز پس از مذاکرات آلماتی دو پایان یافت. این پایش به مجموعه ای متشکل از 56 جفت متن مبدا و مقصد (مجموعا 112متن) منجر شد. سپس، داده های جمع آوری شده از منظرهای متنی و زمینه ای تحلیل شدند. تحلیل متنی تطبیقی نشان داد که راهکارهای تصرف از قبیل حذف، اضافه، برجسته سازی، جایگزین سازی، بزرگ نمایی، کوچک نمایی، تغییر عاملیت، تغییر زمان و نمود ، تغییر وجهیت، و واژه گزینی متفاوت، به طور کل، الگوهایی از تصرف را به و جود می آورند که اثر بخشی تحریم ها، جنبه نظامی احتمالی برنامه هسته ای، امتیازات اعطایی ایران، احتمال حمله نظامی علیه ایران، بدبینی در مورد نتیجه مذاکرات، و نکات منفی مربوط به دولت ایران در زمینه مذاکرات را کم جلوه می کنند؛ و عدم اثربخشی تحریم ها، صلح آمیز بودن برنامه هسته ای، خوشبینی در مورد مذاکرات و موفقیت ایران در آن، و نکات منفی مربوط به کشورهای غربی را بزرگ نمایی می کنند. مرتبط کردن تحلیل بافتی و زمینه ای نشان داد که احتمالا هدف از تصرف های صورت گرفته، تطبیق متون ترجمه شده با روایت های مقاومت و استقلال است که پس از انقلاب 1979 در کشور رواج داشته اند. یافته های این پژوهش نشان داد که در ترجمه های بررسی شده در این تحقیق، وفاداری به ایدولوژی های حاکم بر تولید ترجمه بر وفاداری به متن مبدا ارجحیت می یابد.

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

اثر بربرین در تنظیم آستروسیتهای Gfap+ ناحیه هیپوکمپ موشهای صحرایی دیابتی شده با استرپتوزوتوسین

Background: Diabetes mellitus increases the risk of central nervous system (CNS) disorders such as stroke, seizures, dementia, and cognitive impairment. Berberine, a natural isoquinolne alkaloid, is reported to exhibit beneficial effect in various neurodegenerative and neuropsychiatric disorders. Moreover astrocytes are proving critical for normal CNS function, and alterations in their activity...

متن کامل

اثر بربرین در تنظیم آستروسیتهای Gfap+ ناحیه هیپوکمپ موشهای صحرایی دیابتی شده با استرپتوزوتوسین

Background: Diabetes mellitus increases the risk of central nervous system (CNS) disorders such as stroke, seizures, dementia, and cognitive impairment. Berberine, a natural isoquinolne alkaloid, is reported to exhibit beneficial effect in various neurodegenerative and neuropsychiatric disorders. Moreover astrocytes are proving critical for normal CNS function, and alterations in their activity...

متن کامل

راهکارهای تصرف استفاده شده توسط رسانه های ضد ایرانی درترجمه انگلیسی اخبار فارسی

امروزه برنامه هسته ای ایران موضوع بیشتر رسانه های سراسر دنیاست. بنابراین ترجمه به عنوان وسیله ای برای ایجاد ارتباط می تواند نقش مهمی در نشر و ارائه این اخبار داشته باشد. اینطور تصور میشود از آنجایی که هر طرف یک منازعه تلاش می کند تا به منافع خویش برسد، احتمال دستکاری و تغییر چارچوب ترجمه ها به منظور دستیابی به این اهداف وجود دارد. این مطالعه سعی دارد نقش ترجمه در تغییر چارچوب و نشر روایت های مو...

مدیریت جریان سازی خبری در روابط عمومی سازمان های دولتی

چکیده: شاید تا چندی پیش محوری ترین نقشی که برای روابط عمومی بعنوان یک رسانه سازمانی متصور بودند صرفاً اطلاع رسانی از رویدادهای عینی و واقعی بود.اما در حال حاضر روابط عمومی ها می توانند با ایجاد شرایطی از یک دستگاه اداری منفعل،تبدیل به "سازمان رسانه ای" هدایتگر و جریان ساز در جامعه تبدیل شوند.هدف از این تحقیق بررسی جریان سازی خبری روابط عمومی سازمان های دولتی با متغییرهایی چون تبدیل شدن روا...

متن کامل

اقتصاد ترجمه: برآورد تابع درآمدی مترجمان ادبی ایران

در ادبیات اقتصاد فرهنگ، نویسندگان در دستۀ هنرمندان قرار می­گیرند، اما اقتصاددانانِ فرهنگ به رغم وجوه مشترکِ فراوان میانِ مترجمان ادبی و نویسندگان در بازارِ کار، مترجمان را تقریباً نادیده گرفتند. این مقاله قصد دارد با بهره‌گیری از پژوهش‌های اقتصاددانانِ فرهنگ درباره‌ی بازار کار هنرمندان و معدود مطالعاتِ اجتماعی-اقتصادیِ پژوهشگرانِ مطالعاتِ ترجمه، ویژگی‌هایی را بیابد که درآمد مترجمان ادبی ایران را به بهتری...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023