hermeneutics of paradise lost of john milton
پایان نامه
- دانشگاه تربیت معلم - تهران - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
- نویسنده فهیمه فتحی
- استاد راهنما فاضل اسدی امجد کامران احمدگلی
- تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
- سال انتشار 1391
چکیده
از منظر ریشه شناسی ، واژه "هرمنوتیک" به فرایند قابل درک و فهم نمودن شی، مفهوم یا موقعیتی مبهم وغیر قابل درک اشاره می کند.علم ترجمه، قلب علم هرمنوتیک محسوب می شود زیرا مارا از فاصله ها و تضاد هایی که در امر تاویل و تفسیر موجود است آگاه می سازد( پالمر، 1969). در حقیقت ، ترجمه را می توان نوعی تمرین دشوار هرمنوتیک دانست که متضمن درک معانی متون و انتقال وفادارانه این معانی و ساختارها از زبانی خاص با فرهنگ وعقاید منحصر به خود به زبانی دیگر با فرهنگ وعقاید و دنیایی متفاوت می باشد . تحلیل و بررسی موضوع این پایان نامه بر روی سه دفتر نخست اثر بسیار متعالی و جاودان جان میلتون به نام "بهشت گمشده" و دو ترجمه از آن است که یکی به خانم فریده مهدوی دامغانی و دیگری به آقای شجاع الدین شفا تعلق دارد . از دیگر سو، تحلیل و بررسی مذکور بر اساس مدل هرمنوتیکی فردریش ارنست دانیل شلایرماخر(1768-1834) صورت گرفته که بیشتر متمرکز بر ترجمه و تحلیل دستوری و روان شناختی است . این پایان نامه درصدد است تا به اثبات این مطلب بپردازد که میزان آشنایی مترجمان نسبت به جوانب و زوایای مدل مذکور می تواند در میزان درک و پذیرش و غنای اثر ترجمه شده بسیار مفید و موثر واقع شود . در حقیقت ، در این تحقیق تلاش شده است تا پی به این نکته ببریم که مترجمان مذکور تا چه حد با نویسنده شهیر این اثر و عقاید و افکار و مقاصد او و همچنین بسیاری از کلیدهای زبان شناختی و ارجاعات خود این اثر آشنایی داشته اند و علاوه بر این تا چه اندازه در انتقال این دانسته ها و معلومات خویش به خوانندگان موفق عمل کرده اند و از سوی دیگر، رعایت این ملاک ها و معیارها تا چه اندازه ترجمه شان را تحت تاثیر خود قرار داده است . به طور کلی می توان به این نکته اذعان داشت که مترجم حقیقی کسی است که خود را در زمان و مکان خاص و به جای شخصیت ها و نویسنده ی اثری که میخواهد دست به ترجمه آن ببرد قرار می دهد تا آرا و عقاید و افکار منحصر به فرد اثر و نویسنده آن را درک کند و سپس این مطالب را به خواننده انتقال دهد . به عبارتی دیگر می توان گفت که یک مترجم خوب باید بر اساس افکار ، عقاید ، لحن ، واژه ها و سبک نویسنده عمل کند . به دیگر سخن، یک مترجم توانا و فرهیخته باید در ابتدای امر به تعمق و اندیشه در مورد نویسنده و زمان ، مکان ، وقایع ، شرایط ، موضوع و نوع اثراین نویسنده بپردازد و بعد شروع به ترجمه و انتقال این معلومات به خواننده نماید.
منابع مشابه
lost paradise of andre makin
andre makine, a writer of russian ancestry residing in france, propounds the west enthusiastically and lyrically in his early novels. he visualizes the west as a lost paradise which is both fascinating and fanciful contrary to his childhood vision of russia. however, as time passes, following his immigration to france, his encounter with reality shatters and ruins the rudimental idealism which ...
متن کاملtHe IMaGe OF Satan In tHe 1688 edItIOn OF JOHn MIltOn’S PARADISE LOST
the fourth edition of John Milton’s Paradise Lost, published in 1688 by Jacob tonson, was the first to be illustrated. tonson’s edition contained twelve illustrations, one for each book of the epic poem. eight of these illustrations were drawn by John baptist Medina, three by Henry aldrich, and one by bernard lens. My research focuses on the six engravings that include representations of Satan—...
متن کاملIdentity Unthroned: Fallen Sublimity in John Keats’ Hyperion, William Shakespeare’s King Lear, and John Milton’s Paradise Lost
متن کامل
Inotropic therapy for heart failure: paradise lost.
The effort to demonstrate efficacy and safety of an oral phosphodiesterase III (PDE3)-inhibiting inotropic drug in patients with chronic heart failure has been long, arduous, and largely unsuccessful. 6 The persistence of the effort is based on the widely held perception that heart failure is precipitated and sustained by a left ventricular contractile deficit and that PDE3 inhibitors can corre...
متن کاملForgiveness and Reconciliation: Paradise Lost or Pragmatism?
“Amongst men, forgiveness can only mean: to give up vengeance, to keep quiet and do as if nothing happened, which means: to walk away by principle, while vengeance will always remain with the other and does not put an end to the relationship. ... Reconciliation, on the other hand, originates in the acceptance of what befalls us. ... Whoever reconciles with the other just accepts to carry on his...
متن کاملBiological Invasions: Paradox Lost and Paradise Gained
A new study shows how an invasive snail species accrues elevated genetic variation for key life-history traits through multiple introductions and outcrossing to create genetically novel offspring. Furthermore, the invaders' offspring follow a unique life-history strategy that may enhance their ability to invade.
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
دانشگاه تربیت معلم - تهران - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023