همطرازی معنای حروف زائد در قران و ترجمه های آن با عنایت به حرف باء و من

پایان نامه
  • وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه الزهراء - دانشکده ادبیات، زبانهای خارجی و تاریخ
  • نویسنده زهرا صادقی
  • استاد راهنما انسیه خزعلی مینا جیگاره
  • تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
  • سال انتشار 1390
چکیده

چکیده ترجمه بعنوان تلاش و فعالیتی هدفمند جهت رفع موانع زبانی و فرهنگی و زمینه ای برای برقراری و گسترش روابط در سطوح مختلف از دیرباز مورد توجه بشر قرار گرفته است. تاثیر ترجمه بر انتقال پیام زبان مبدا به زبان مقصد غیر قابل انکار است هر میزان که ترجمه دقیق‏تر، گویاتر، روان‏تر و خوشخوان‏تر باشد، به همان میزان بهره‏مندی مخاطبان از مفاهیم اصلی موجود در آن بیشتر خواهد بود. و هر چه متن مورد نظر مقدس تر و پیام رسانی آن بیشتر باشد حساسیت برگردان آن بیشتر ولزوم دقت در تک تک اجزاء عبارات آن افزون تر می گردد. لذا ترجمه کتاب مقدس قرآن که ضمن پیام رسانی تربیتی حامل افکار اعتقادی و اجتماعی و دستورات فقهی و عملی می باشد؛ از اهمیت فوق العاده ای برخوردار است. .یکی از اموری که در ترجمه صحیح قران تاثیر گذار است، عنایت به حروف جر می باشد .حروف جر دارای معانی اصلی و زائد می باشند. این جستار در پی آن است که نقش برخی از حروف زائد را علاوه بر آثار لفظی ، در محتوی و آثار حکمی و دلالی آن جستجو نماید و مواردی فراتر از موسیقی کلام و تاکید را مورد مداقه و امعان نظر قرار دهد. در این نوشتار برای محدود کردن دامنه پژوهش که از گستردگی برخوردار است دو حرف ((باء)) و ((من)) از میان حروف جر انتخاب شده است و برای اینکه این حروف با مفاهیم قرانی مورد نظر تطبیق داده شود به تفاسیر مراجعه شده و سپس معانی مستفاد از تفاسیر با ترجمه ها تطبیق داده شده است.در انتخاب ترجمه ها سعی شده است ترجمه هایی انتخاب شود که از جهات ادبی، دلالی، فلسفی و روایی جامع باشد تا استقراء از عمومیت افزون بهره مند گردد. همچنین نمونه های آماری در خصوص دو حرف ((باء)) و ((من))و معانی زائد و اصلی ان مورد مقایسه قرار گرفته است. و با توجه به این آمارها نسبت هماهنگی ترجمه ها با تفاسیر مورد توجه قرار گرفته و سپس به بررسی میزان انعکاس مسائل دلالی و بلاغی قرآن در ترجمه ها پرداخته شده است. شیوه این پژوهش توصیفی -تحلیلی می باشد.و نتیجه بحث بیانگر آن است که برخی از ترجمه ها توانایی بیشتری در انتقال مفاهیم قرانی دارا می باشند و میزان هماهنگی آن ها با تفاسیر که منبع اصلی ترجمه ها به شمار می آیند بیشتر است.دستاورد اصلی این پژوهش تبیین میزان انعکاس فهم تفسیری در ترجمه های فارسی و میزان عنایت مترجمان به مباحث دلالی و بلاغی در ترجمه آیات خصوصا ترجمه حروف زائد می باشد. کلمات کلیدی: حروف زائد، تفسیر، ترجمه، دلالت ، حروف زائد ((باء)) و ((من))

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

بررسی ترجمه پذیری دو حرف زائد «باء» و «من» در ترجمه­ های قرآنی

چکیده ترجمه به عنوان تلاش و فعالیتی هدفمند جهت رفع موانع زبانی و فرهنگی و زمینه­ای برای برقراری و گسترش روابط در سطوح مختلف از دیرباز مورد توجه بشر قرار گرفته است. ترجمه کتاب مقدس قرآن که ضمن پیام رسانی تربیتی، حامل افکار اعتقادی و اجتماعی و دستورات فقهی و عملی است؛ اهمیت فوق العاده­ای دارد. یکی از اموری که در ترجمه صحیح قرآن تاثیر گذار است، عنایت به حروف جر است. این جستار در پی آن است که نقش ...

متن کامل

مقایسه تأثیر وضعیت طاق باز و دمر بر وضعیت تنفسی نوزادان نارس مبتلا به سندرم دیسترس تنفسی حاد تحت درمان با پروتکل Insure

کچ ی هد پ ی ش مز ی هن ه و فد : ساسا د مردنس رد نامرد ي سفنت سرتس ي ظنت نادازون داح ي سکا لدابت م ي و نژ د ي سکا ي د هدوب نبرک تسا طسوت هک کبس اـه ي ناـمرد ي فلتخم ي هلمجزا لکتورپ INSURE ماجنا م ي دوش ا اذل . ي هعلاطم ن فدهاب اقم ي هس عضو ي ت اه ي ندب ي عضو رب رمد و زاب قاط ي سفنت ت ي هـب لاتـبم سراـن نادازون ردنس د م ي سفنت سرتس ي لکتورپ اب نامرد تحت داح INSURE ماجنا درگ ...

متن کامل

مقایسة معانی حرف اضافة «به» در تاریخ بلعمی با حرف جر «باء» در زبان عربی

فارسی زبانان تا چند قرن اخیر توجّه زیادی به نگارش دستور زبان فارسی به‌ویژه در زمینة حروف اضافه و معادل بودن معنای آن با حروف جر زبان عربی نداشتند. به علّت نقش مهمّ این حروف در انتقال معانی مخصوصاً در متون ادبیات کهن فارسی و تفسیری ترجمه‌شده، پژوهشگران با دشواری‌های فراوانی مواجه‌شده‌اند. در زمینة تطبیق معانی حرف اضافة «به» با حرف جرّ «باء»، تحقیق چشمگیری انجام‌نشده‌است. این مقاله به بررسی تطبیقیِ حرف...

متن کامل

Relation of NEO-PI-R personality inventory and SCL-90-R: Ability of NEO inventory in mental health evaluation

NEO-PI-R و SCL-90-R هنومن يور اه دـمآرد ارجا هب . لـيلحت شور زا نوـمزآ و نوـسريپ یگتسبمه بيرض ،نويسرگر T و هـيزجت یارـب لقتـسم هداد ليلحت دش هدافتسا اه . هتفاي اه : ناور لماع يدنژن (N) صخاش يمامت ،ناوت نيرتلااب اب طوبرم ياه هب SCL-90-R شيپ ار من ينيب و د . عومجم رد ، تيصخش يلصا لماوع شيپ نيرتلااب و نيرتهب ينيب هب ار اه صخاش دروم رد بيترت ياه ينامسج دنتشاد ساره و يربج ساوسو ،ندرك ...

متن کامل

Effect of Cyclooxygenase-2 inhibition on rigidity of animal model of Parkinson's disease

* لوئسم هدنسيون : فيرـش نابايخ ،ناهفصا يوـك ،يـفقاو نب ،يناطلس نسحم ديهش حرف تسب كلاپ ،شخب 10 / 8 نفلت : 3168058 0913 email: [email protected] فده و هنيمز : ميزنآ نيرتمهم زا زانژيسكا ولكيس ميزنآ نيدنلاگاتسورپ زتنس ريسم ياه ا شياديپ و اه ندب رد باهتل تسا ناسنا . هزات رد رثا تاقيقحت نيرت ت رخ ي زانژيسكا ولكيس ميزنا زا يب 2 لولس رب هدش هديد ناسنا زغم يبصع ياه ب تسا ه يروط...

متن کامل

Degenerate Four Wave Mixing in Photonic Crystal Fibers

In this study, Four Wave Mixing (FWM) characteristics in photonic crystal fibers are investigated. The effect of channel spacing, phase mismatching, and fiber length on FWM efficiency have been studied. The variation of idler frequency which obtained by this technique with pumping and signal wavelengths has been discussed. The effect of fiber dispersion has been taken into account; we obtain th...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه الزهراء - دانشکده ادبیات، زبانهای خارجی و تاریخ

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023