بررسی ترجمه انگلیسی به فارسی استعاره بر اساس نظریه ی ارتباط در رومئو و ژولیت اثر شکسپیر

پایان نامه
چکیده

از میان دیدگاه های بحث انگیز ترجمه، تاکید ما در این تحقیق بر ترجمه عبارات استعاری است. این تحقیق بر آن است تا توانایی اصول نظریه ارتباط در توضیح راهکارهای پیشنهادی نیومارک در ترجمه استعاره و کارایی هر راهکار را بررسی کند. همجنین این تحقیق در پی یافتن مواردی است که در آن از مجاز برای ترجمه عبارات استعاری استفاده شده است. در این تحقیق به منظور شناسایی راهکارهای ترجمه از هفت راهکار ترجمه استعاره نیومارک (1988) استفاده شده، سپس نظریه ارتباط و نظریه گات بر روی ترجمه عبارات استعاری نمایشنامه رومئو و ژولیت به قلم پازارگادی اعمال شده است. در 136 مورد استعاره یافت شده ترجمه به روش ایجاد تصویر زبان اصلی در زبان مقصد بیشترین و ترجمه به روش تبدیل به تشبیه و وجه شبه و همچنین ترجمه با استفاده از استعاره و وجه شبه کمترین میزان فراوانی را در این تحقیق دارا است. نتایج این تحقیق وجود رابطه معنادار بین فراوانی استفاده از یک راهکار ترجمه، میزان کارایی آن، و رعایت اصول نظریه ارتباط را در مورد راهکارهایی با بیشترین و کمترین میزان فراوانی تایید می کند. همچنین ترجمه عبارات استعاری با استفاده از تمامی راهکارهای پیشنهادی نیومارک به طور تفسیری به متن اصلی شباهت دارد. در آخر، یافته های این تحقیق وجود یک راهکار دیگر در ترجمه عبارات استعاری به نام تبدیل استعاره به مجاز را اثبات می کند. بر این اساس دیدگاه یاکوبسن مبنی بر وجود ارتباط بین استعاره و مجاز تایید می شود.

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

سنجش عشق در دو شیفته عشق لیلی و مجنون نظامی و رومئو و ژولیت شکسپیر

همانگونه که مشهور است قصه لیلی و مجنون داستان عشق ناکام قیس عامری به دختری از قبیله خود به نام لیلی است که اصل آن از زبان عربی وارد زبان و ادبیات فارسی شده است و نظامی آن را از منابع عربی دریافته است و به نظم کشیده است. همچنین داستان شکسپیر نیز عشق نافرجام "رومئو و ژولیت " است که در شهری به نام "ورونا" زندگی می کنند که از فرزندان دو خاندان سرشناس شهر می باشند و به خاطر کینه ای قدیمی با هم در ست...

متن کامل

سنجش عشق در دو شیفته عشق لیلی و مجنون نظامی و رومئو و ژولیت شکسپیر

همانگونه که مشهور است قصه لیلی و مجنون داستان عشق ناکام قیس عامری به دختری از قبیله خود به نام لیلی است که اصل آن از زبان عربی وارد زبان و ادبیات فارسی شده است و نظامی آن را از منابع عربی دریافته است و به نظم کشیده است. همچنین داستان شکسپیر نیز عشق نافرجام "رومئو و ژولیت " است که در شهری به نام "ورونا" زندگی می کنند که از فرزندان دو خاندان سرشناس شهر می باشند و به خاطر کینه ای قدیمی با هم در ست...

متن کامل

مطالعه ای بر ترجمه استعاره در ادبیات کودکان بر اساس نظریه نیومارک از فارسی به انگلیسی

همگام با سرعت روز افزون جهانی سازی، ادبیاتی که به زبانی خاص و برای مردم یک کشور نوشته می شود به سرعت ترجمه و به دیگر کشور ها نفوذ می کند. بنابراین هم اکنون به درستی می توان ازادبیات به عنوان مقوله ای بین المللی نام برد. اما با توجه به دانش زبانی و جهانی محدود بچه ها، ادبیاتی که برایشان ترجمه می شود باید با دقت فراوانی همراه باشد. از مشکلات فراوانی که در امر ترجمه ادبیات کودکان موجود است، مقوله ...

بررسی مقابله ای استعاره در زبانهای فارسی و انگلیسی بر اساس نظریه استعاره های مفهومی

رساله حاضر به بررسی مقابله ای استعاره های مفهومی در زبانهای فارسی و انگلیسی در چارچوب زبانشناسی شناختی می پردازد. در زبانشناسی شناختی، نظریه استعاره درباره ماهیت شناخت مفهومی انسان است و استعاره ها نه تنها ابزارهای ادبی و زیبا شناختی محسوب می گردند، بلکه مبنای اندیشه و تفکر انسان را نیز تشکیل می دهند. به همین دلیل، یکی از اهداف مهم این تحقیق بحث در باره این موضوع است که چه رابطه ای میان زبان، ن...

15 صفحه اول

مقایسه تأثیر وضعیت طاق باز و دمر بر وضعیت تنفسی نوزادان نارس مبتلا به سندرم دیسترس تنفسی حاد تحت درمان با پروتکل Insure

کچ ی هد پ ی ش مز ی هن ه و فد : ساسا د مردنس رد نامرد ي سفنت سرتس ي ظنت نادازون داح ي سکا لدابت م ي و نژ د ي سکا ي د هدوب نبرک تسا طسوت هک کبس اـه ي ناـمرد ي فلتخم ي هلمجزا لکتورپ INSURE ماجنا م ي دوش ا اذل . ي هعلاطم ن فدهاب اقم ي هس عضو ي ت اه ي ندب ي عضو رب رمد و زاب قاط ي سفنت ت ي هـب لاتـبم سراـن نادازون ردنس د م ي سفنت سرتس ي لکتورپ اب نامرد تحت داح INSURE ماجنا درگ ...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023