واژه نامه مقایسه ای و ریشه شناسانه چهار گویش بلوچی، کردی، لری و لاری
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیراز
- نویسنده جواد قد بیگلو
- استاد راهنما محمود طاووسی پروانه احمری مسعود دادیور محمد رضا لک
- تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
- سال انتشار 1377
چکیده
موضوع این رساله بررسی ریشه شناسانه 200 واژه فارسی برگرفته از متن کردی داستان شیخ فرخ و خاتون استی است و معادل آنها در گویش های بلوچی، کردی، لری و لاری که تا حد امکان به بررسی واژه های گویشی معادل نیز پرداخته شده است بدین ترتیب حدود 1000 واژهء (تکراری) بررسی شده است . در این واژه نامه از ریشه های ایرانی باستان که با علامت * مشخص شده است (که به معنی فرضی بودن واژه است)، هندی باستان، سانسکریت ، اوستا، فارسی باستان، پهلوی، پارسی میانه، پارتی میانه و پازند استفاده شده. بدین دلیل که گاه رد یک واژهء فارسی نو را تنها در هندی باستان یا ایرانی باستان پیدا می کنیم که با مراجعه به دوره های متاخرتر یعنی دوره های میانه و زبانهای فارسی میانه و حتی فارسی دری آن واژه را نمی یابیم و همچنین دنبال کردن یک واژه بر روی درخت زندگی اش ما را با واژه های دیگری که همسان و معادل و مترادف آن واژه در دیگر گویش های ایرانی باشند آشنا می کند. و بدین ترتیب شناخت نقطهء برخاست آن واژه و اینکه پراکندگی آن در فلات ایران تا به کجاها رفته است می تواند در تقسیم بندی زبانهایی که چه در داخل فلات ایران و چه در خارج از آن تحت عنوان زبانهای ایرانی شناخته می شوند. ما را یاری کند. طبق تقسیم بندی انجام شده توسط دانشمندان گویش های کنونی ایرانی بنا به اینکه ریشه اوستایی یا فارسی باستان داشته باشند به ترتیب در دو دسته ایرانی شمال غربی و جنوب غربی قرار می گیرند که این تقسیم بندی بر مبنای تفاوتهای اوجی در واژه های هم معنا و یکسان انجام می شود. مثلا در مورد واژه دانستن که ریشه اوستایی: zan و ریشهء فارسی باستان: dan دارد، گویش های بلوچی و کردی طبق ریشهء اوستایی صرف می شوند: /zant/ (:دانست) و گویشهای لری و لاری بر طبق ریشه فارسی باستان: /dunes/ (با کمی تغییر واجی). هدف اصلی این رساله هم بررسی این امر و آوردن شواهدی برای اثبات آن می باشد. با گردآوری چنین واژه نامه هایی گنجینهء واژه های زبان فارسی را غنی می کنیم، واژه هایی که از خاطر ما رفته اند و قبلا بسیار استفاده می شده اند و یا واژه هایی که اکنون در برخی گویش ها مورد استفاده است ، می توانند ما را از کاربرد واژه های نامانوس عربی، ترکی، مغولی، انگلیسی و فرانسوی بی نیاز سازند.
منابع مشابه
واژه نامه ریشه شناسانه گویش کردی بدره ایلام همراه با توصیف صوتی آ
بدره از توابع استان ایلام است و در طول جغرافیایی 47 درجه و 2 دقیقه شرقی و عرض جغرافیایی 33 درجه و 18 دقیقه عرض شمالی واقع شده است . گویش ساکنان بدره کردی است .این گویش دارای 27 همخوان d /,/t/ ,/b/ ,/p/,/k/, /g/ ,/q /: /?/ , /v/ , /f/ , / s/ ,/z/ , /s/ , /x/, /h/ ,/j/ ,/c/ ,/m/ ,/n/ ,/n/ ,/i/ /l/ ,/r/ /f/ ,/w/ y/ ,/ 10 واکه ساده شامل /p/ ,/5/ ,/u/ ,/e/ ,/e/i/ ,/a/a/ : 5 واکه مرکب شامل /pu/ , /i ...
واژه نامه ریشه شناسنامه گویش خنجی
پژوهش حاضر به ریشه شناسی گویش خنجی-یکی از گویشهای لارستانی-می پردازد. واژگان بررسی شده به فارسی امروز نرسیده یا اگر معدودی از آنها در فارسی نو دیده می شوند با دگرگونیهای معنایی ، آوایی، و یا هر دو همراهند. نگارنده در پی آن است با ریشه شناسی واژگان ضمن زنده کردن و ثبت آنها-که در حال فراموشی و خاموشی اند-هر چند اندک بر ثروت واژگانی زبان فارسی بیافراید و با اثبات اینکه گویش گفته شده ادامه منطقی زب...
15 صفحه اولمقایسه تأثیر وضعیت طاق باز و دمر بر وضعیت تنفسی نوزادان نارس مبتلا به سندرم دیسترس تنفسی حاد تحت درمان با پروتکل Insure
کچ ی هد پ ی ش مز ی هن ه و فد : ساسا د مردنس رد نامرد ي سفنت سرتس ي ظنت نادازون داح ي سکا لدابت م ي و نژ د ي سکا ي د هدوب نبرک تسا طسوت هک کبس اـه ي ناـمرد ي فلتخم ي هلمجزا لکتورپ INSURE ماجنا م ي دوش ا اذل . ي هعلاطم ن فدهاب اقم ي هس عضو ي ت اه ي ندب ي عضو رب رمد و زاب قاط ي سفنت ت ي هـب لاتـبم سراـن نادازون ردنس د م ي سفنت سرتس ي لکتورپ اب نامرد تحت داح INSURE ماجنا درگ ...
متن کاملریشه شناسی واژه هایی از گویش جیرفتی
جیرفتی یکی از گویشهای ایرانی نو است که در شهرستان جیرفتِ استان کرمان رواج دارد. ویژگیهای آوایی و ساخت دستوری این گویش نشان میدهد که به شاخۀ زبانهای ایرانی جنوب غربی تعلق دارد. در این مقاله، منتخبی از واژگان گویش جیرفتی ریشهشناسی شدهاند. در مورد هر واژه، با ذکر گونۀ فرضی ایرانی باستان و برابر آن واژه در زبانهای دورۀ میانه و دیگر گویشهای استان کرمان به ریشهشناسی آن پرداخته شده است. ...
متن کاملبررسی ریشه شناختی - تطبیقی چند واژه ی لری بویراحمدی
روش پژوهش، به دو شیوة میدانی و کتابخانهای است. در شیوة میدانی، اگرچه نگارنده، خود، گویشورِ این گویش است، برای اطمینان از صحت تلفظ واژهها، آنها را در گفتوگو با افراد سالخورده و بیسواد، بازخوانی و ثبت کرده و در شیوة کتابخانهای، با مراجعه به منابع اصلی و معتبر، این کار را بهسامان رسانده است
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیراز
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023