نتایج جستجو برای: foreignization

تعداد نتایج: 114  

2010
Wenfen Yang

This essay gives a brief study of Domestication and Foreignization and the disputes over these two basic translation strategies which provide both linguistic and cultural guidance. Domestication designates the type of translation in which a transparent, fluent style is adopted to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers; while foreignization means a target text i...

Journal: :Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta 2022

In the process of translation, cultural context original language and target acts on translator’s translation behavior in a dialogue manner, forming mechanism, including foreignization, domestication, harmonization. Foreignization, is strategy that uses culture as strong to cover weak culture. Domestication, takes It which submerged by Harmonization refers equal context, into account both langu...

Journal: :Religions 2023

“Foreignization” (taguohua, 他国化) is an important concept in the Variation Theory of Comparative Literature. Through collision, fusion and heterogeneous absorption cross-heterogeneous cultural exchanges, culture discourse principles one country are adapted through localization by receiving country, resulting what this theory calls “foreignization”. Global Laozegetics continues its traditional in...

Journal: :Academic journal of humanities & social sciences 2022

Based on the translation strategies of domestication and foreignization, author takes Howard Goldblatt's as research object, makes an appreciation some idioms culture-loaded words in Frog. According to different kinds Chinese expressions, corresponding views are put forward. The argues that should be applied for expressions may cause cultural conflicts. For with characteristics, translators ado...

Journal: :English language teaching and linguistics studies 2023

The film, Gua Sha Treatment, is regarded as a global successful in spreading Chinese culture internationally. Its subtitles are normally loaded with culture-specific items which may directly or indirectly influence the acceptability of film audiences. By collecting and classifying subtitle translation paper analyzes its from perspective domestication foreignization. It demonstrates that priorit...

Journal: :Study in English language teaching 2021

Taking domestication and foreignization as the research object, this paper is meant to explore applications of in English Chinese film titles. Firstly, it probes into main factors that have influence on translation titles, namely ways thinking, aesthetic concepts, business values translators’ understandings cultural background source language. Secondly, by introducing translators like Venuti, F...

Journal: :Open Journal of Modern Linguistics 2023

Idioms are considered the embodiment of human wisdom and viewed as essence national languages. Both English Chinese replete with idioms, which reflect well-established, extensive, profound cultures East West. Nowadays, flourishing international communication, translation idioms has become increasingly frequent important. The cultural information conveyed by is so distinct that it can pose chall...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید