نتایج جستجو برای: compilation of bilingual dictionaries

تعداد نتایج: 21166396  

Multi-word lexical units are a typical feature of specialized dictionaries, in particular monolingual and bilingual maritime dictionaries. The paper studies the concept of the multi-word lexical unit and considers the similarities and differences of their selection and presentation in monolingual and bilingual maritime dictionaries. The work analyses such issues as the classification of multi-w...

Journal: :journal of english language studies 0
masoud motahari assistant professor of applied linguistics, islamic azad university central tehran branch, iran ailar taherian instructor, university of applied sciences and technology, tehran, iran

this research was conducted to examine whether there was a significant difference between the quality of translations produced by translation students who used bilingual (english to farsi) dictionaries with that of those using monolingual (english to english) dictionaries. to this end, 78 senior undergraduate students of english translation took part in a piloted english proficiency test, 60 of...

Journal: :iranian journal of english for academic purposes 0
boris pritchard faculty of maritime studies, university of rijeka, croatia

multi-word lexical units are a typical feature of specialized dictionaries, in particular monolingual and bilingual maritime dictionaries. the paper studies the concept of the multi-word lexical unit and considers the similarities and differences of their selection and presentation in monolingual and bilingual maritime dictionaries. the work analyses such issues as the classification of multi-w...

Journal: :Sri Lanka library review 2023

There are two major types of lexicography: Practical lexicography and Theoretical lexicography. In the past, glossaries were compiled to facilitate use religious books. At beginning, compilation has been done by Christian priests in Europe Hindu India. English Dictionaries introduced West as a result Glossaries for information sources. Also, Sanskrit India compiling Nighandus (volumes Compiled ...

Bilingual dictionary use in L2 writing test performance has recently been the subject of debate. Opinions differ according to how the trait is understood and whether the system favors the process-oriented or product-oriented views towards the assessment and writing skill. Given the need for more empirical support, this study is aimed at investigating the availability of bilingual dictionary use...

2008
Béatrice Daille Emmanuel Morin

The automatic compilation of bilingual dictionaries from comparable corpora has been successful for single-word terms (SWTs), but remains disappointing for multi-word terms (MWTs). One of the main problems is the insufficient coverage of the bilingual dictionary. Using the compositional translation method improved the results, but still shows some limits for MWTs of different syntactic structur...

2009
Béatrice Daille Emmanuel Morin

The automatic compilation of bilingual dictionaries from comparable corpora has been successful for single-word terms (SWTs), but remains disappointed for multi-word terms (MWTs). The increase of coverage of bilingual dictionary thanks to compositional translation improved the results, but still shows some limits for MWTs of different syntactic structures. In this paper, we propose to bridge th...

2001
Gilles-Maurice de Schryver

Since May 2001 the Sepedi National Lexicography Unit officially started the actual dictionary-writing of a pioneering Explanatory Sepedi Dictionary (PyaSsaL). The compilation is undertaken within the theoretical framework of Simultaneous Feedback, is fully corpus-based, and follows an onomasiological approach to the Sepedi lexicon. In this article the various compilation aspects are examined an...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه امام رضا علیه السلام - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391

translation studies have become an accepted academic subject and books, journals and doctoral dissertations appear faster than one can read them all (bassnet and lefevere, 1990). but this field also brought with itself so many other issues which needed to be investigated more, in the heart of which, issues like ideology, ethics, culture, bilingualism and multilingualism. it is reported that ove...

2012
Enikő Héja Dávid Takács

The objective of this paper is to demonstrate that corpus-driven bilingual dictionaries generated fully by automatic means are suitable for human use. Previous experiments have proven that bilingual resources can be created by applying word alignment on parallel corpora and such resources are useful for bilingual dictionary compilation purposes. Moreover, the corpus-driven nature of the method ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید