نتایج جستجو برای: explicitation
تعداد نتایج: 129 فیلتر نتایج به سال:
This paper seeks to demonstrate the importance of translation strategies as informed by Translation Studies in foreign language (FL) classroom. The current study aims map how translation, perceived Studies, can be beneficial for students’ writing skills FL It focuses on undergraduate students three French Composition classes: a control class fall 2014, second 2015, and an experimental spring 20...
Nowadays, the need for systems interoperability in or across enterprises has become more and more ubiquitous. Many research works have been carried out in the fields of information exchange, transformation, discovery and reuse. One of the main challenges in these researches is to overcome the semantic heterogeneity between enterprise applications along the life cycle of a product. As a possible...
Abstract Interpreting is an activity embedded in a particular socio-cultural context that underpins norms of interpreting. Adopting the descriptive translation studies approach, this study aims to find out whether interpretation for Chinese government by institutional interpreters becoming more target-oriented decade 2010s comparison with 1990s. Through both quantitative and qualitative analyse...
Although most research examines female stereotypes in advertising, few studies focus on translating advertising texts from English into Chinese. This study explores how are recognized fragrance product descriptions and they manipulated Chinese translations. Twelve brands with 136 were selected, the qualitative analysis software ATLAS.ti was used for data analysis. by examining communal agentic ...
Abstract This research investigates the strategies used by fansubbers to translate English culture-bound expressions into Arabic. It further functions of swear words and how fansubber regenerated their functional connotations. The corpus study consists subtitles Arabic fansubs Bad Boys movies. researchers analyzed data both quantitatively qualitatively. frameworks adopted in this are proposed D...
Recent years have seen attempts at improving empirical methodologies in contrastive linguistics and in translation studies through interdisciplinary collaboration with multi-layer corpus architectures in computational linguistics. At the same time, explanatory background for empirical results is increasingly sought in more sophisticated models of language contact in typologically based contrast...
This paper investigates the strategies of translating Arabic culture-specific metaphor on taboos into English in “Throwing Sparks” by Abdo Khal, 2010 winner Booker prize. The introduces Triangle Culture-specific Metaphor Taboos (TCMT), which explains intertwined relations between using cultural elements to express taboo a literary work. study aims answer question how do translators tackle metap...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید