نتایج جستجو برای: traduction persan
تعداد نتایج: 2506 فیلتر نتایج به سال:
la présente recherche comprend une étude contrastive du présent de l'indicatif dans les langues française et persane. l'importance de ce sujet, du piont de vue des différences sémantiques et fonctionnelles de ce temps dans les deux langues et aussi l'influence de ces différences sur la compréhension ou la traduction des textes chez les apprenants iraniens paraît indéniable. nous ...
Catalogue bilingue francais-persan de 114 objets, designes globalement comme aegyptiaca conserves dans les musees Teheran (71), Persepolis (18) et Suse (25). Le corpus rassemble des objets varies, certains deja bien connus mais surtout nombreux inedits sortis reserves ces musees, reunis en quatre categories, chacune introduite par une presentation qui s’averera particulierement utile pour l’ira...
En prenant comme point de départ le rôle qu’ont joué les classiques des littératures européennes dans la formation Cristina Campo, l’essai montre que l’écrivaine a consacré une partie importante sa vie à traduction. L’essai analyse notamment un texte d’Eduard Mörike, tiré du premier recueil traductions poèmes par Campo. Cette analyse, en faisant apparaître liens étroits avec poétique hermétique...
La Biblioteca nazionale centrale di Firenze renferme parmi ses tresors le plus ancien Shāhnāme conserve. Le volume – qui contient la moitie du recit – est date de 614/1217. Si texte bien sur en Persan, les titres sont ecrits Arabe et manuscrit des notes Turc, ce qui suggere que commanditaire lieu copie relevent cette culture. Ces pallient donc indirectement omissions colophon. Cet article prese...
l'importance de la traduction dans le monde moderne éclate de façon flagrante. la traduction est présente dans mille aspects de la vie quotidienne. cette omniprésence est le témoignage d'une société où se multiplient les échanges internationaux dans tous les domaines. etant donné le nombre considérable de texte à traduire dans un temps limité, on voit des traductions de mauvaise qualité avec be...
dans la traduction d’une œuvre littéraire, la question de la transmission appropriée du registre utilisé en langue source exige la connaissance parfaite du traducteur des deux langues de départ et d’arrivée pour respecter la fidélité à l’original, en trouvant des équivalents adéquats. parfois, il arrive que dans la traduction d’une œuvre, sa langue orale et par conséquent son registre de langue...
Translating Chinese Romanized Name into Chinese Idiographic Characters via Corpus and Web Validation
Cross-language information retrieval performance depends on the quality of the translation resources used to pass from a user’s source language query to target language documents. Translation lists of proper names are rare but vital resources for cross-language retrieval between languages using different character sets. Named entities translation dictionaries can be extracted from bilingual cor...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید