نتایج جستجو برای: arabic translation movement

تعداد نتایج: 377329  

Journal: :international journal of society, culture & language 2014
abdel wahab khalifa ahmed elgindy

english translations of texts associated with arabic fiction remain largely unexplored from a sociological perspective. drawing on pierre bourdieu’s sociology, this paper aims to examine the genesis of arabic fiction translation into english as a socially situated activity. works of arabic fiction emerged in english translation in the early twentieth century. since then, this intellectual field...

Journal: :CoRR 2016
Amjad Almahairi Kyunghyun Cho Nizar Habash Aaron C. Courville

Neural machine translation has become a major alternative to widely used phrase-based statistical machine translation. We notice however that much of research on neural machine translation has focused on European languages despite its language agnostic nature. In this paper, we apply neural machine translation to the task of Arabic translation (Ar↔En) and compare it against a standard phrase-ba...

2000
Khaled Shaalan

The present work reports our attempt in developing a bi-lingual Machine Translation (MT) tool in the agriculture domain. The work described here is part of an ongoing research to automate the translation of user interfaces of knowledge-based systems. In particular, we describe the translation of Arabic interrogative sentence into English. In Central Laboratory for Agricultural Expert Systems (C...

2009
Jakob Elming Nizar Habash

We investigate syntactic reordering within an English to Arabic translation task. We extend a pre-translation syntactic reordering approach developed on a close language pair (English-Danish) to the distant language pair, English-Arabic. We achieve significant improvements in translation quality over related approaches, measured by manual as well as automatic evaluations. These results prove th...

The Holy Quran, as an Arabic masterpiece, comprises great domains of syntactical, phonological, and semantic literary patterns. These patterns work as the shackle of translators. This study examined the application of the most common shift strategies in Catford‟s linguistic model for translation of topicalization in chapter 29 of the Holy Quran. The topicalized cases were compared to their coun...

Journal: :Expert Syst. Appl. 2012
Khaled F. Shaalan Ashraf Hendam Ahmed A. Rafea

The present work reports our attempt in developing an English–Arabic bi-directional machine translation tool in the agriculture domain. It aims to achieve automated translation of agricultural expert systems. In particular, we describe the translation of domain knowledge base, including, prompts, responses, explanation text, and advices. In the Central Laboratory for Agricultural Expert Systems...

2011
Kfir Bar

We explore the effect of using Arabic semantic equivalents in an example-based Arabic-English translation system. We describe two experiments using single-word equivalents in translation as test cases for broadening the level of similarity and using multi-word Arabic paraphrases in the future. In the first experiment, we use synonymous Arabic nouns, derived from a lexicon, to help locate potent...

2013
Roxana Mareş

Translation is an activity of enormous importance in the modern world and has become an established area in language studies, being the main criterion for achieving communication. Considering Newmark's theory that translation is an art as well as a skill and a science, three main aspects are taken into consideration when we talk about translation: the foreign and native cultures, the two langua...

2016
Emad AlSukhni Mohammed N. Al-Kabi Izzat M. Alsmadi

The number of Free Online Machine Translation (FOMT) users witnessed a spectacular growth since 1994. FOMT systems change the aspects of machine translation (MT) and the mass translated materials using a wide range of natural languages and machine translation systems. Hundreds of millions of people use these FOMT systems to translate the holy Quran (Al-Qurʾān) verses from the Arabic language to...

2013
Samia Alhabib Gene Feder Jeremy Horwood

BACKGROUND The composite abuse scale (CAS) is a comprehensive tool used to measure intimate partner violence (IPV). The aim of the present study is to translate the CAS from English to Arabic. METHODS The translation of the CAS was conducted in four stages using a multi-method approach: 1) preliminary forward translation, 2) discussion with a panel of bilingual experts, 3) focus groups discus...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید