نتایج جستجو برای: compilation of bilingual dictionaries

تعداد نتایج: 21166396  

2017
Jack Halpern

Chinese, Japanese and Arabic bilingual dictionaries suffer from shortcomings rarely seen in works of other major languages. These include archaic headwords and senses, an overly prescriptive approach, learner-unfriendly sense ordering, and the omission of important multiword expressions. This paper describes how three bilingual learner’s dictionaries address these issues, focusing on compilatio...

2013
Khang Nhut Lam Jugal K. Kalita

Bilingual dictionaries are expensive resources and not many are available when one of the languages is resource-poor. In this paper, we propose algorithms for creation of new reverse bilingual dictionaries from existing bilingual dictionaries in which English is one of the two languages. Our algorithms exploit the similarity between word-concept pairs using the English Wordnet to produce revers...

2014
Zhao-Ming Gao

This paper describes the procedures involved in developing EXEC, a web-based system which can automatically extract English collocations and their Chinese-English bilingual examples from parallel corpora. The system draws on statistics, dependency parsing, and Chinese-English parallel corpora of more than 13 million English words and 27 million Chinese characters. By taking a word as well as th...

2010
Pablo Gamallo José Ramom Pichel Campos

This paper outlines a strategy to build new bilingual dictionaries from existing resources. The method is based on two main tasks: first, a new set of bilingual correspondences is generated from two available bilingual dictionaries. Second, the generated correspondences are validated by making use of a bilingual lexicon automatically extracted from non-parallel, and comparable corpora. The qual...

2014
Ahmet Aker Monica Lestari Paramita Marcis Pinnis Robert J. Gaizauskas

Bilingual dictionaries can be automatically generated using the GIZA++ tool. However, these dictionaries contain a lot of noise, because of which the qualities of outputs of tools relying on the dictionaries are negatively affected. In this work, we present three different methods for cleaning noise from automatically generated bilingual dictionaries: LLR, pivot and transliteration based approa...

2006
Zahra Awad

This paper deals with the treatment of word etymology in monolingual and bilingual dictionaries. It also investigates EFL learners' attitudes towards the importance of etymology for understanding the meaning of the words they look up in dictionaries. The data were collected through tasks of looking up Arabic loan words in English in monolingual and bilingual dictionaries. The results indicate t...

2006
Dennis Spohr Ulrich Heid

This paper discusses an approach to modeling monolingual and bilingual dictionaries in the description logic species of the OWL Web Ontology Language (OWL DL). The central idea is that the model of a bilingual dictionary is a combination of the models of two monolingual dictionaries, in addition to an abstract translation model. The paper addresses the advantages of using OWL DL for the design ...

2014
Þórdís Úlfarsdóttir

ISLEX is a multilingual Scandinavian dictionary, with Icelandic as a source language and Danish, Norwegian, Swedish, Faroese and Finnish as target languages. Within ISLEX are in fact contained several independent, bilingual dictionaries. While Faroese and Finnish are still under construction, the other languages were opened to the public on the web in November 2011. The use of the dictionary is...

1994
Takehito Utsuro Hiroshi Ikeda Masaya Yamane Yuji Matsumoto Makoto Nagao

This paper describes a unified framework for bilingnal text matching by combining existing hand-written bilingual dictionaries and statistical techniques. The process of bilingual text matching consists of two major steps: sentence alignment and structural matching of bilingual sentences. Statistical techniques are apt plied to estimate word correspondences not included in bilingual dictionarie...

2008
Luka Nerima Eric Wehrli

Recently the LATL has undertaken the development of a multilingual translation system based on a symbolic parsing technology and on a transfer-based translation model. A crucial component of the system is the lexical database, notably the bilingual dictionaries containing the information for the lexical transfer from one language to another. As the number of necessary bilingual dictionaries is ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید