نتایج جستجو برای: compilation of bilingual dictionaries

تعداد نتایج: 21166396  

2000
Aitao Chen Hailing Jiang Fredric C. Gey

This report describes the English-Chinese crosslanguage experiments at Berkeley for TREC-9 CrossLanguage Information Retrieval track. We present a simple and effective Chinese word segmentation method and compare the cross-language retrieval performance of two bilingual dictionaries for query translation.

1998
Douglas W. Oard Bonnie J. Dorr Paul G. Hackett

Cross-language retrieval systems seek to use queries in one natural language to guide the retrieval of documents that might be written in another. Acquisition and representation of translation knowledge plays a central role in this process. This paper explores the utility of two sources of manually encoded translation knowledge, bilingual dictionaries and translation lexicons, for cross-languag...

2008
Lieve Macken Walter Daelemans

In this paper, we describe the architecture of a sub-sentential alignment system that links linguistically motivated phrases in parallel texts. We conceive our sub-sentential aligner as a cascade model consisting of two phases. In the first phase, anchor chunks are linked on the basis of lexical correspondences and syntactic similarity. In the second phase, we will focus on the more complex tra...

2013
Judit Ács Katalin Pajkossy András Kornai

The paper explores the options for building bilingual dictionaries by automated methods. We define the notion ‘basic vocabulary’ and investigate how well the conceptual units that make up this language-independent vocabulary are covered by language-specific bindings in 40 languages.

پایان نامه :دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره) - قزوین - دانشکده علوم پایه 1390

abstract: the present study is about prophet ishmael, some parts of his life; his personality in the quran and the bible; and the comparison of the content of these two religious books. compilation of the study has been done with a new perspective and new presentation approach. since prophets have been human beings’ role model and their life has been a perfect example for humanity in all ages,...

2011
Izaskun Fernandez Iñaki Alegria Nerea Ezeiza

In this paper we present a system for translating named-entities from Basque to English using Wikipedia’s knowledge. We can exploit interlingual links from Wikipedia (WIL) to get named-entity translation, but entities without interlingual links can be translated using the Wikipedia as a corpus, suggesting new interlingual links. In this second case the interlingual links can be used as a test c...

2010
Toru ISHIDA Daisuke MORITA

Recently, internationalization and the spread of the Internet are increasing our chances of participating in intercultural and multilingual collaborations. This trend increases the number of multilingual groups where the native languages of the members differ and increases the demand for machine translation (MT) between non-English languages. However, because of the limited availability of such...

2011
Jernej Vicic

The article describes a new way of constructing rule-based machine translation systems (RBMT). RBMT systems are currently among the best performing machine translation systems. Most of the "big named" machine translation systems (Systran, 2007)(Promt, 2007) belong to this category, but these systems have a big drawback; construction of such systems demands a great amount of time and resources, ...

2005
Hiroyuki Kaji

The domain dependence of translations of nouns in English-to-Japanese patent translation is examined using an automatic method for identifying major translations from a pair of language corpora in the same domain. The method calculates the ratio of the number of associated words of a target word that suggest each translation of the target word to the total number of associated words. This ratio...

2015
Diptesh Kanojia Aditya Joshi Pushpak Bhattacharyya Mark James Carman

Parallel corpora are often injected with bilingual dictionaries for improved Indian language machine translation (MT). In absence of such dictionaries, a coarse dictionary may be required. This paper demonstrates the use of a multilingual topic model for creating coarse dictionaries for English-Hindi MT. We compare our approaches with: (a) a baseline with no additional dictionary injection, and...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید