نتایج جستجو برای: bilingual dictionary

تعداد نتایج: 28680  

2006
Guo-Wei Bian

Most of the Chinese word segmentation systems utilizes monolingual dictionary and are used for monolingual processing. For the tasks of machine translation (MT) and cross-language information retrieval (CLIR), another translation dictionary may be used to transfer the words of documents from the source languages to target languages. The inconsistencies resulting from the two types of dictionari...

2000
Aitao Chen

This paper introduces a simple and effective nonoverlapping unigram and bigram segmentation method for both monolingual Chinese and English-Chinese cross language retrieval. It also describes English-Chinese cross language retrieval experiments involving 54 topics and some 164,000 documents. The translation of English queries to Chinese is done using a Chinese-English dictionary of about 120,00...

2010
Grigori Sidorov Alberto Barrón-Cedeño Paolo Rosso

The paper presents an approach for constructing a weighted bilingual dictionary of inflectional forms using as input data a traditional bilingual dictionary, and not parallel corpora. An algorithm is developed that generates all possible morphological (inflectional) forms and weights them using information on distribution of corresponding grammar sets (grammar information) in large corpora for ...

2004
Hiroyuki Kaji

An improved method for extracting translation equivalents from bilingual comparable corpora according to contextual similarity was developed. This method has two main features. First, a seed bilingual lexicon—which is used to bridge contexts in different languages—is adapted to the corpora from which translation equivalents are to be extracted. Second, the contextual similarity is evaluated by ...

1996
JUDITH KLAVANS

This paper describes and discusses some theoretical and practical problems arising from developing a system to combine the structured but incomplete information from machine readable dictionaries (MRDs) with the unstructured but more complete information available in corpora for the creation of a bilingual lexical data base, presenting a methodology to integrate information from both sources in...

2002
Emiko Suzuki Kyoko Kakihana

We discuss the basic ideas behind a Japanese and American Sign Language Dictionary System for Japanese and English users. Our discussion covers two main points. The first describes the necessity of a bilingual dictionary. Since there is no “universal sign language” or real “international sign language,” if Deaf people should learn at least three languages: they want to talk to people whose moth...

2008
Ryuichiro Higashinaka Hideki Isozaki

This paper describes our Complex Cross-Lingual Question Answering (CCLQA) system based on the technologies used in our past NTCIR systems for QAC and CLQA. We implemented a new rule-based English question analyzer to extract English query terms, which are translated into Japanese by translation dictionaries. For DEFINITION, BIOGRAPHY, and EVENT questions, we reused our definition module for QAC...

Journal: :Polibits 2011
Lian Tze Lim Bali Ranaivo-Malançon Enya Kong Tang

Manually constructing multilingual translation lexicons can be very costly, both in terms of time and human effort. Although there have been many efforts at (semi-)automatically merging bilingual machine readable dictionaries to produce a multilingual lexicon, most of these approaches place quite specific requirements on the input bilingual resources. Unfortunately, not all bilingual dictionari...

2016
Vincent Berment

In this paper, we present how we generated two rich online bilingual dictionaries — LaoFrench and French-Lao — from unstructured dictionaries in Microsoft Word files. Then we shortly discuss the possible reuse of the lexical data for Machine Translation projects.

2000
Eiichiro Sumita

Building a bilingual dictionary for transfer in a machine translation system is conventionally done by hand and is very time-consuming. In order to overcome this bottleneck, we propose a new mechanism for lexical transfer, which is simple and suitable for learning from bilingual corpora. It exploits a vector-space model developed in information retrieval research. We present a preliminary resul...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید