نتایج جستجو برای: compilation of bilingual dictionaries
تعداد نتایج: 21166396 فیلتر نتایج به سال:
Bilingual word embeddings represent words of two languages in the same space, and allow to transfer knowledge from one language to the other without machine translation. The main approach is to train monolingual embeddings first and then map them using bilingual dictionaries. In this work, we present a novel method to learn bilingual embeddings based on multilingual knowledge bases (KB) such as...
Building bilingual dictionaries from Wikipedia has been extensively studied in the area of computation linguistics. These dictionaries play a crucial role in Natural Language Processing(NLP) applications like Cross-Lingual Information Retrieval, Machine Translation and Named Entity Recognition. To build these dictionaries, most of the existing approaches use information present in Wikipedia tit...
1 Introduction Current electronic dictionaries don't do much more than simple search of the information. While these systems may save the user the time turning pages, it looses the functionality of allowing users to flick through the other words of the language, or see the entries near by. Electronic Dictionaries open up many ways of accessing the vocabulary, other that alphabetically. This pro...
Most previous systems for constructing a bilingual dictionary from a parallel corpus have depended on an iterative algorithm, using word translation probabilities to align words in the corpus, and using word alignments to estimate word translation probabilities, and repeating until convergence. While this approach produces reasonable results, it is computationally slow, limiting the size of the...
We report on two different approaches to the incorporation of adjectives in Spanish WordNet based on automatic extraction techniques using EuroWordNet and machine-readable dictionaries. We show that a monolingual dictionary approach enables to exploit relations between different parts of speech and enrich the internal structure of the Spanish WordNet, while the methods based on bilingual dictio...
This paper proposes a method for automatically sense-to-sense aligning dictionaries in different languages (focusing on Japanese and English), based on structural data in the respective dictionaries. The basis of the proposed method is sentence similarity of the sense definition sentences, using a bilingual Japanese-to-English dictionary as a pivot during the alignment process. We experiment wi...
Bilingual dictionaries provide meaning associations between the words of two languages, those of an ideal bilingual speaker. Learners can use these associations to look up foreign equivalents of known native words, but are forced to use script-based lookup methods when faced with unknown foreign words. This paper presents the Pinyomi Chinese-Japanese dictionary interface, which uses a novel met...
Recently, many projects have been proposed aiming at automatically transforming the multilingual information available on parallel texts into linguistic knowledge useful for machine translation. This paper describes an ongoing PhD project in which the main goal is to automatically induce transfer rules and bilingual dictionaries from part-of-speech tagged and lexically aligned parallel corpora....
In this paper, we present an unsupervised hybrid model which combines statistical, lexical, linguistic, contextual, and temporal features in a generic EMbased framework to harvest bilingual terminology from comparable corpora through comparable document alignment constraint. The model is configurable for any language and is extensible for additional features. In overall, it produces considerabl...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید