نتایج جستجو برای: arabic translation movement

تعداد نتایج: 377329  

2012
Karima Meftouh Nadjette Bouchemal Kamel Smaïli

The objective of this paper is to present an under-resourced language related to Arabic. In fact, in several countries through the Arabic world, no one speaks the modern standard Arabic language. People speak something which is inspired from Arabic but could be very different from the modern standard Arabic. This one is reserved for the official broadcast news, official discourses and so on. Th...

Journal: :International Journal of Language and Literature 2018

2010
Nizar Habash

This book provides system developers and researchers in natural language processing and computational linguistics with the necessary background information for working with the Arabic language. The goal is to introduce Arabic linguistic phenomena and review the state-of-the-art in Arabic processing. The book discusses Arabic script, phonology, orthography, morphology, syntax and semantics, with...

Journal: :J. Artif. Intell. Res. 2016
Saif Mohammad Mohammad Salameh Svetlana Kiritchenko

Sentiment analysis research has predominantly been on English texts. Thus there exist many sentiment resources for English, but less so for other languages. Approaches to improve sentiment analysis in a resource-poor focus language include: (a) translate the focus language text into a resource-rich language such as English, and apply a powerful English sentiment analysis system on the text, and...

2014
Salima Harrat Karima Meftouh Mourad Abbas Kamel Smaïli

We aim to develop a Speech-to-Speech translation system between Modern Standard Arabic and Algiers dialect. Such a system must include a Text-to-Speech module which itself must include a Grapheme-to-Phoneme converter. Algiers dialect is an Arabic dialect concerned by the most problems of Modern Standard Arabic in NLP area. Furthermore, it could be considered as an under-resourced language becau...

2001
Kareem Darwish David S. Doermann Ryan C. Jones Douglas W. Oard Mika Rautiainen

The University of Maryland Researchers participated in both the Arabic-English Cross Language Information Retrieval (CLIR) and Video tracks of TREC-10. In the CLIR track, our goal was to explore effective monolingual Arabic IR techniques and effective query translation from English to Arabic for cross language IR. For the monolingual part, the use of the different index terms including words, s...

Journal: :Saudi medical journal 2012
Basim F Abu-Rafea George A Vilos Rakia S Al Jasser Reem M Al Anazy Khalida Javaid Hazem M Al-Mandeel

OBJECTIVES To develop a conceptually and semantically valid Arabic version of a validated disease-specific instrument of quality of life (QoL) for women with abnormal uterine bleeding (AUB). METHODS This is a prospective cohort study conducted at the Department of Obstetrics & Gynecology, King Saud University, Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia between December 2010 and December 2011 following e...

2007
Aaron B. Phillips Violetta Cavalli-Sforza Ralf D. Brown

Example Based Machine Translation (EBMT) is limited by the quantity and scope of its training data. Even with a reasonably large corpus, we will not have examples that cover everything we want to translate. This problem is especially severe in Arabic due to its rich morphology. We demonstrate a novel method that exploits the regular nature of Arabic morphology to increase the quality and covera...

2014
Serena Jeblee Weston Feely Houda Bouamor Alon Lavie Nizar Habash Kemal Oflazer

In this paper, we present a statistical machine translation system for English to Dialectal Arabic (DA), using Modern Standard Arabic (MSA) as a pivot. We create a core system to translate from English to MSA using a large bilingual parallel corpus. Then, we design two separate pathways for translation from MSA into DA: a two-step domain and dialect adaptation system and a one-step simultaneous...

2015
Alexandra Birch Matthias Huck Nadir Durrani Nikolay Bogoychev Philipp Koehn

This paper describes the University of Edinburgh’s spoken language translation (SLT) and machine translation (MT) systems for the IWSLT 2014 evaluation campaign. In the SLT track, we participated in the German↔English and English→French tasks. In the MT track, we participated in the German↔English, English→French, Arabic↔English, Farsi→English, Hebrew→English, Spanish↔English, and Portuguese-Br...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید