The Cross-cultural Adaptation of the Smartphone Addiction Scale to Persian
Authors
Abstract:
Objectives: Various instruments and methods evaluate addiction to the Internet, mobile, and smartphone use. Subject-reported outcome measures, such as the smartphone addiction scale (SAS) assess such addiction. The objectives of this study were to cross-culturally adapt the SAS into Persian (SAS-Pr) and to evaluate the properties of reliability and validity in the Persian setting. Methods: The English version of the SAS was translated into Persian according to the published guidelines, using forward-translation, synthesis, back translation, consolidated consensus translations from an expert committee, and in pilot-testing. The pilot trial was performed with recruited medical students (N = 50) with an interview used to determine the comprehensibility, readability, understandability, interpretation, and cultural relevance of the questionnaire. A further sample of medical students (N = 100) was recruited for test-retest reliability performed at baseline and 7 to 14 days later, using the intraclass correlation coefficient (ICC2:1) and internal consistency using Cronbach’s . Results: The translation of SAS-Pr was achieved with minimum difficulty. During this process, item 15 was revised and in items 24 and 25, the “telegram” phrase was added. The participants found the comprehensibility, readability, understandability, interpretation, and completeness of the questionnaire conclusive. Furthermore, high levels of test-retest reliability (ICC2:1 = 0.81) and internal consistency (α = 0.948) were obtained. Conclusions: The SAS-Pr adaptation was successful and the translated version showed promising positive psychometric properties. The SAS-Pr can be applied in research settings and in identifying Persian-speaking people at risk of addiction to the smartphone.
similar resources
a synchronic and diachronic approach to the change route of address terms in the two recent centuries of persian language
terms of address as an important linguistics items provide valuable information about the interlocutors, their relationship and their circumstances. this study was done to investigate the change route of persian address terms in the two recent centuries including three historical periods of qajar, pahlavi and after the islamic revolution. data were extracted from a corpus consisting 24 novels w...
15 صفحه اولOxford Shoulder Score: A Cross-Cultural Adaptation and Validation Study of the Persian Version in Iran
Background: Oxford shoulder score is a specific 12-item patient-reported tool for evaluation of patients with inflammatory and degenerative disorders of the shoulder. Since its introduction, it has been translated and culturally adapted in some Western and Eastern countries. The aim of this study was to translate the Oxford Shoulder Score (OSS) in Persian and to test its validity and reliabilit...
full texta frame semantic approach to the study of translating cultural scripts in salingers franny and zooey
the frame semantic theory is a nascent approach in the area of translation studies which goes beyond the linguistic barriers and helps us to incorporate cognitive and cultural factors to the study of translation. based on rojos analytical model (2002b), which centered in the frames or knowledge structures activated in the text, the present research explores the various translation problems that...
15 صفحه اولon translation of phatic communion and socio-cultural relationships between the characters of the novels
phatic communion is a cultural concept which differs across cultures. according to hofstede (2001), the u.s. tends to have individualistic culture; however, asian countries tend to have collectivistic cultures. these cultures view phatic communion differently. in individualistic cultures like u.s., phatic communion reflects speakers’ socio-cultural relationships in conversations. to see whether...
15 صفحه اولCross-Cultural Adaptation and Validation of the Persian Version of the Oxford Knee Score in Patients with Knee Osteoarthritis
Background: The Oxford Knee Score (OKS) is a short patient-reported outcome instrument that measures pain and physical activity related to knee osteoarthritis. The purpose of this study is to evaluate, construct validity and consistent reliability of the Persian version of the OKS.Methods: The case series consisted of 80 patients who were clinically diagnosed with having knee osteoarthritis. Al...
full textNEONATAL INFANT PAIN SCALE: CROSS-CULTURAL ADAPTATION AND VALIDATION TO BRAZIL Cross-Cultural Adaptation of NIPS
The Neonatal Infant Pain Scale (NIPS) was initially developed in Canada and, although it has been previously used in Brazil, the scale has not been adequately adapted and validated for use in the country. Therefore, the goal of the present study was to perform the cross-cultural adaptation and clinical validation of the NIPS for use in the Brazilian population. The instrument was adapted based ...
full textMy Resources
Journal title
volume 18 issue 1
pages 3- 3
publication date 2020-03
By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023