Translating Interactive Computer Dialogues From Ideographic To Alphabetic Languages

نویسنده

  • Ian H. Witten
چکیده

A scheme is described which enables users to interact with a timesharing computer in an ideographic language such as Chinese. The host computer runs a completely unmodified Englishbased operating system° the necessary translation being performed by a preprocessing microcomputer which constitutes the ideographic terminal. The two systems communicate through a serial line, and the host sees the preprocessor as an ordinary (English) terminal. Although the examples are all drawn from Chinese, the scheme could equally well serve other ideographic languages like Japanese and Korean.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Japanese-Chinese Cross-Language Information Retrieval: An Interlingua Apporach

Electronically available multilingual information can be divided into two major categories: (1) alphabetic language information (English-like alphabetic languages) and (2) ideographic language information (Chinese-like ideographic languages). The information available in non-English alphabetic languages as well as in ideographic languages (especially, in Japanese and Chinese) is growing at an i...

متن کامل

Producing Referring Expressions in Dialogue: Insights from a Translation Exercise

This paper discusses some of the challenges which arise in comparing the outputs of an algorithm for generating referring expressions across languages and cultures. The context in which the algorithm is employed and evaluated is a virtual environment, and the referring expressions in question form part of a dialogue script “acted out” by two virtual agents in a furniture shop. This setup was cr...

متن کامل

A Multilingual Database Management System For Ideographic Languages

It is desirable to store text data in a database so that the basic functions are provided by the underlying database management system (DBMS). However, most DBMSs use English-like semantics as the query language for data manipulation. Although they can be localized to users' preferred languages, text processing under database systems are still far short of support for handling ideographic chara...

متن کامل

Translating in Jails: The Case of Contemporary Iranian Imprisoned Translators

Just like members of any other profession, not all translators are the same in terms of their ideas, ideals, and code of conduct. Among the modern Iranian translators, a limited, yet influential and professionally well-known, group of them who were among the political activists during Reza Shah Pahlavi (1926-1941) and Mohammad Reza Shah Pahlavi (1941-1979) reigns had to spend so many years in p...

متن کامل

Phonological processing deficits as a universal model for dyslexia: evidence from different orthographies.

PURPOSE To verify the universal nature of the phonological processing deficit hypothesis for dyslexia, since the most influential studies on the topic were conducted in children or adults speakers of English. RESEARCH STRATEGY A systematic review was designed, conducted and analyzed using PubMed, Science Direct, and SciELO databases. SELECTION CRITERIA The literature search was conducted us...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1980