Chinese-Portuguese Machine Translation: A Study on Building Parallel Corpora from Comparable Texts
نویسندگان
چکیده
Although there are increasing and significant ties between China and Portuguese-speaking countries, there is not much parallel corpora in the Chinese–Portuguese language pair. Both languages are very populous, with 1.2 billion native Chinese speakers and 279 million native Portuguese speakers, the language pair, however, could be considered as low-resource in terms of available parallel corpora. In this paper, we describe our methods to curate Chinese–Portuguese parallel corpora and evaluate their quality. We extracted bilingual data from Macao government websites and proposed a hierarchical strategy to build a large parallel corpus. Experiments are conducted on existing and our corpora using both Phrased-Based Machine Translation (PBMT) and the state-of-the-art Neural Machine Translation (NMT) models. The results of this work can be used as a benchmark for future Chinese–Portuguese MT systems. The approach we used in this paper also shows a good example on how to boost performance of MT systems for low-resource language pairs.
منابع مشابه
استخراج پیکره موازی از اسناد قابلمقایسه برای بهبود کیفیت ترجمه در سیستمهای ترجمه ماشینی
Data used for training statistical machine translation method are usually prepared from three resources: parallel, non-parallel and comparable text corpora. Parallel corpora are an ideal resource for translation but due to lack of these kinds of texts, non-parallel and comparable corpora are used either for parallel text extraction. Most of existing methods for exploiting comparable corpora loo...
متن کاملFully Automatic Compilation of Portuguese-English and Portuguese-Spanish Parallel Corpora
This paper reports the fully automatic compilation of parallel corpora for Brazilian Portuguese. Scientific news texts available in Brazilian Portuguese, English and Spanish are automatically crawled from a multilingual Brazilian magazine. The texts are then automatically aligned at documentand sentence-level. The resulting corpora contain about 2,700 parallel documents totaling over 150,000 al...
متن کاملBeyond Translation Memories: finding similar documents in comparable corpora
This paper presents our most recent research in the context of TTC, an EU funded research project, on using the Web to retrieve terminologically rich texts in a specific domain, and to find similar documents in such comparable corpora. The aim of this work is to provide tools for semi-automatic construction of bilingual term lists. 1 Parallel and comparable corpora Re-use of existing translatio...
متن کاملFrom free shallow monolingual resources to machine translation systems: easing the task
The availability of machine-readable bilingual linguistic resources is crucial not only for machine translation but also for other applications such as cross-lingual information retrieval. However, the building of such resources demands extensive manual work. This paper describes a methodology to build automatically bilingual dictionaries and transfer rules by extracting knowledge from word-ali...
متن کاملFrom free shallow monolingual resources to machine translation systems
The availability of machine-readable bilingual linguistic resources is crucial not only for machine translation but also for other applications such as cross-lingual information retrieval. However, the building of such resources demands extensive manual work. This paper describes a methodology to build automatically bilingual dictionaries and transfer rules by extracting knowledge from word-ali...
متن کامل