Validation of Online Versions of Tinnitus Questionnaires Translated into Swedish

نویسندگان

  • Karolina Müller
  • Niklas K. Edvall
  • Esma Idrizbegovic
  • Robert Huhn
  • Rilana Cima
  • Viktor Persson
  • Constanze Leineweber
  • Hugo Westerlund
  • Berthold Langguth
  • Winfried Schlee
  • Barbara Canlon
  • Christopher R. Cederroth
چکیده

Background: Due to the lack of objective measures for assessing tinnitus, its clinical evaluation largely relies on the use of questionnaires and psychoacoustic tests. A global assessment of tinnitus burden would largely benefit from holistic approaches that not only incorporate measures of tinnitus but also take into account associated fears, emotional aspects (stress, anxiety, and depression), and quality of life. In Sweden, only a few instruments are available for assessing tinnitus, and the existing tools lack validation. Therefore, we translated a set of questionnaires into Swedish and evaluated their reliability and validity in a group of tinnitus subjects. Methods: We translated the English versions of the Tinnitus Functional Index (TFI), the Fear of Tinnitus Questionnaire (FTQ), the Tinnitus Catastrophizing Scale (TCS), the Perceived Stress Questionnaire (PSQ-30), and the Tinnitus Sample Case History Questionnaire (TSCHQ) into Swedish. These translations were delivered via the internet with the already existing Swedish versions of the Tinnitus Handicap Inventory (THI), the Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS), the Hyperacusis Questionnaire (HQ), and the World Health Organization Quality of Life questionnaire (WHOQoL-BREF). Psychometric properties were evaluated by means of internal consistency [Cronbach's alpha (α)] and test-retest reliability across a 9-week interval [Intraclass Correlation Coefficient (ICC), Cohen's kappa] in order to establish construct as well as clinical validity using a sample of 260 subjects from a population-based cohort. Results: Internal consistency was acceptable for all questionnaires (α > 0.7) with the exception of the "social relationships" subscale of the WHOQoL-BREF. Test-retest reliability was generally acceptable (ICC > 0.70, Cohens kappa > 0.60) for the tinnitus-related questionnaires, except for the TFI "sense of control" subscale and 15 items of the TSCHQ. Spearmen rank correlations showed that almost all questionnaires on tinnitus are significantly related, indicating that these questionnaires measure different aspects of the same construct. The data supported good clinical validity of the tinnitus-related questionnaires. Conclusion: Our results suggest that most Swedish adaptations of the questionnaires are suitable for clinical and research settings and should facilitate the assessment of treatment outcomes using a more holistic approach by including measures of tinnitus fears, emotional burden, and quality of life.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Polish Translation and Validation of the Tinnitus Handicap Inventory and the Tinnitus Functional Index

Objective: The need for validated measures enabling clinicians to classify tinnitus patients according to the severity of tinnitus and screen the progress of therapies in our country led us to translate into Polish and to validate two tinnitus questionnaires, namely the Tinnitus Handicap Inventory (THI) and the Tinnitus Functional Index (TFI). Design: The original English versions of the questi...

متن کامل

Measurement properties of translated versions of neck-specific questionnaires: a systematic review

BACKGROUND Several disease-specific questionnaires to measure pain and disability in patients with neck pain have been translated. However, a simple translation of the original version doesn't guarantee similar measurement properties. The objective of this study is to critically appraise the quality of the translation process, cross-cultural validation and the measurement properties of translat...

متن کامل

Translation and linguistic validation of the Swedish version of Orthotics and Prosthetics Users' Survey.

There is an increasing need for outcome measures in the orthotic and prosthetic field and specifically a lack of outcome measures in Swedish. The Orthotics and Prosthetics Users' Survey (OPUS) was developed in the USA for assessment of the outcome of orthotic and prosthetic interventions, and could potentially also be used for shoe insoles and orthopaedic shoes. The aims of this study were to t...

متن کامل

Translation and validation of the Oxford-12 item knee score for use in Sweden.

The Oxford-12 Item Knee Score is a recently developed and validated patient-completed outcome measure designed specifically for use with knee arthroplasty in the United Kingdom. We have translated this questionnaire into Swedish and tested the validity and reliability of the translated version in a cross-sectional study by a postal survey to 1,200 randomly selected patients from the Swedish Kne...

متن کامل

Translation of Questionnaires Measuring Health Related Quality of Life Is Not Standardized: A Literature Based Research Study

INTRODUCTION There is growing awareness of the need to explore patient reported outcomes in clinical trials. In the Scandinavian Surgical Outcomes Research Group we are conducting several clinical trials in cooperation between Danish and Swedish surgical researchers, and we use questionnaires aimed at patients from both countries. In relation to this and similar international cooperation, the v...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره 8  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2016