Cross-Lingual Identification of Ambiguous Discourse Connectives for Resource-Poor Language
نویسندگان
چکیده
The lack of annotated corpora brings limitations in research of discourse classification for many languages. In this paper, we present the first effort towards recognizing ambiguities of discourse connectives, which is fundamental to discourse classification for resource-poor language such as Chinese. A language independent framework is proposed utilizing bilingual dictionaries, Penn Discourse Treebank and parallel data between English and Chinese. We start from translating the English connectives to Chinese using a bi-lingual dictionary. Then, the ambiguities in terms of senses a connective may signal are estimated based on the ambiguities of English connectives and word alignment information. Finally, the ambiguity between discourse usage and non-discourse usage were disambiguated using the co-training algorithm. Experimental results showed the proposed method not only built a high quality connective lexicon for Chinese but also achieved a high performance in recognizing the ambiguities. We also present a discourse corpus for Chinese which will soon become the first Chinese discourse corpus publicly available.
منابع مشابه
Discovery of Ambiguous and Unambiguous Discourse Connectives via Annotation Projection
We present work on tagging German discourse connectives using English training data and a German-English parallel corpus, and report first results towards a more comprehensive approach of doing annotation projection for explicit discourse relations. Our results show that (i) an approach based on a dictionary of connectives currently has advantages over a simpler approach that uses word alignmen...
متن کاملTranslating Implicit Discourse Connectives Based on Cross-lingual Annotation and Alignment
Implicit discourse connectives and relations are distributed more widely in Chinese texts, when translating into English, such connectives are usually translated explicitly. Towards ChineseEnglish MT, in this paper we describe cross-lingual annotation and alignment of discourse connectives in a parallel corpus, describing related surveys and findings. We then conduct some evaluation experiments...
متن کاملDisambiguating Temporal–Contrastive Discourse Connectives for Machine Translation
Temporal–contrastive discourse connectives (although, while, since, etc.) signal various types of relations between clauses such as temporal, contrast, concession and cause. They are often ambiguous and therefore difficult to translate from one language to another. We discuss several new and translation-oriented experiments for the disambiguation of a specific subset of discourse connectives in...
متن کاملUsing Syntax to Disambiguate Explicit Discourse Connectives in Text
Discourse connectives are words or phrases such as once, since, and on the contrary that explicitly signal the presence of a discourse relation. There are two types of ambiguity that need to be resolved during discourse processing. First, a word can be ambiguous between discourse or non-discourse usage. For example, once can be either a temporal discourse connective or a simply a word meaning “...
متن کاملDisambiguating temporal-contrastive connectives for machine translation
Temporal–contrastive discourse connectives (although, while, since, etc.) signal various types of relations between clauses such as temporal, contrast, concession and cause. They are often ambiguous and therefore difficult to translate from one language to another. We discuss several new and translation-oriented experiments for the disambiguation of a specific subset of discourse connectives in...
متن کامل