Phonetics versus phonology: English word final /s/ in Korean loanword phonology
نویسندگان
چکیده
In this paper we consider various perspectives on loanword phonology by examining the borrowing into Korean of English words having a word-final /s/. These have been borrowed into Korean with a tense [ ] followed by an epenthetic vowel, as illustrated by the borrowing of English bus as [ 3 ]. The realization of English word-final /s/ as [ ] is apparently unexpected given that English [s] and Korean plain (or lax) [s] seem to be quite similar. Moreover, English /s/ when part of a consonant cluster is consistently borrowed as lax [s] in Korean as exemplified by the borrowing of English test as [tes t ]. Kim (1999) and Kim and Curtis (2002) claim that the borrowing of final /s/ as tense [ ] versus its borrowing in a cluster as lax [s] is a case where subphonemic (nonprimary) acoustic properties in both languages are at issue, and thus are supportive of a perceptual matching approach to loanwords. According to them, the property at issue is consonantal duration. They show that English /s/ in a cluster has a shorter duration than /s/ alone and this correlates with the durational difference between tense [ ] and lax [s] in Korean. Iverson and Lee (2004) agree with this view but take the length distinction between Korean tense and lax consonants to be phonemic rather than subphonemic. Here, we point out certain problematic aspects of the durational view of the borrowing of English /s/, and, then, offer a different account of the borrowing of English final /s/ as tense [ ] by referencing phenomena internal to Korean phonology. While we do not deny the role of subphonemic and perceptual factors in how loanwords are realized, we suggest that a variety of factors, both phonetic and phonological, are involved in determining how a particular sound or sound sequence is realized in borrowing. # 2005 Elsevier B.V. All rights reserved.
منابع مشابه
Perceptual similarity in loanword adaptation: English postvocalic word-final stops in Korean*
When an English word with a postvocalic word-final stop is adapted to Korean, a vowel is variably inserted after the final stop. Vowel insertion in this position is puzzling not only because of its variability but also because of the fact that it is not motivated by the native phonology in any obvious way. After providing a thorough description of the vowel-insertion pattern on the basis of a s...
متن کاملVaried adaptation patterns of English stops and fricatives in Korean loanwords: The influence of the P-map
In order to investigate to what extent perceptual factors affect the borrowing process, we examined the borrowing of English obstruents in Korean by comparing loanword adaptation patterns with the natives’ P-map (Steriade, 2001b). The orthographic classification technique was used to obtain the P-map (e.g., Wiik, 1965; Schmidt, 1996); 40 native Koreans were asked to choose the best matching Kor...
متن کاملVowel epenthesis in loanword adaptation: Representational and phonetic considerations
The phenomenon of loanword incorporation has long proved an intriguing object of study. Recent developments at the phonetics/phonology interface have generated renewed interest in the mechanisms of loanword adaptation, raising questions about the possible representational versus phonetic underpinnings of this process. This paper examines aspects of English and Afrikaans loanword incorporation i...
متن کاملLoanword Adaptation and Phonological Theory
This paper examines English-based loanwords in Standard Mandarin in light of various proposals on how loanwords are adapted and processed, and discusses the implications of the findings in loanword adaptation for phonological theory. There have been three major approaches to the adaptation and processing of sound-based loanwords: the Perception Approach, the Phonology Approach, and the Percepti...
متن کاملEnglish /z/ in 1930s Korean
In this paper, I examine the adaptation of English /z/ in 1930s Korean based on a loanword dictionary published in 1937 (Lee 1937). The key findings are that the adaptation pattern in the 1930s is much more variable and shows sensitivity to multiple factors present in the input language, including allophonic details, orthographic representation, and morphological structure. I discuss the implic...
متن کامل