Haitian Creole Se: a Copula, a Pronoun, Both or Neither? on the Double Life of a Functional Head
نویسندگان
چکیده
Recent research on the element se in Haitian Creole predicative constructions seem to have reached opposite conclusions. On the one hand, se has been argued to be a functional head in the verbal functional structure of HC. On the other hand, it has been argued to be a nominal resumptive pro-form of the subject of predication. The paper evaluates the arguments for both positions in regards to the unification potential that each analysis provides to account for the various occurrences of the element se in the HC grammar, as well as to the eventual relation that se may be assumed to entertain with the element ye that surfaces in predicative sentences with displaced predicates. It is shown that neither perspective achieves a full unification. Elements of an alternative analysis based on some innovations of the Minimalist framework presenting a potential for a middle ground position are explored. It is suggested that se is a functional projection that alternatively licenses a thematic or an expletive subject, depending on whether it does or doesn’t allow thematic checking. The proposal offers a new perspective for the dual role of se as a licenser of predication (copula se) and as the apparent subject of a type of expletive construction (pronominal se). With respect to Creole genesis, this perspective offers a window into the complexity of the workings of universal principles, remaining neutral as
منابع مشابه
The Value of Monolingual Crowdsourcing in a Real-World Translation Scenario: Simulation using Haitian Creole Emergency SMS Messages
MonoTrans2 is a translation system that combines machine translation (MT) with human computation using two crowds of monolingual source (Haitian Creole) and target (English) speakers. We report on its use in the WMT 2011 Haitian Creole to English translation task, showing that MonoTrans2 translated 38% of the sentences well compared to Google Translate’s 25%.
متن کاملThe production of lexical categories (VP) and functional categories (copula) at the initial stage of child L2 acquisition
This is a longitudinal case study of two Farsi-speaking children learning English: ‘Bernard’ and ‘Melissa’, who were 7;4 and 8;4 at the start of data collection. The research deals with the initial state and further development in the child second language (L2) acquisition of syntax regarding the presence or absence of copula as a functional category, as well as the role and degree of L1 influe...
متن کاملThe Ecology of Language Evolution in Latin America : A Haitian Postscript toward
While reading the preceding chapters in this volume, on Iberian Imperialism and Language Evolution in Latin America, I kept trading two distinct hats on my bald head: one for the theoretical linguist interested in the cognitive aspects of language contact and language evolution, the other for the MIT professor challenged by social injustice in language policy and education in my native Haiti an...
متن کاملPsychometric properties of the newly translated creole multidimensional scale of perceived social support (MSPSS) and perceived adequacy of resource scale (PARS) and the relationship between perceived social support and resources in Haitian mothers in the US.
BACKGROUND Low income postpartum mothers with little to no social support have increased maternal and infant morbidity and mortality, especially those with limited English proficiency and limited accesses to resources. Haitians, a growing minority in the US are an understudied population excluded from most studies due to the lack of instruments in Creole. The most widely used instruments for me...
متن کاملHaitian Creole: How to Build and Ship an MT Engine from Scratch
We describe the effort of the Microsoft Translator team to develop a Haitian Creole statistical machine translation engine from scratch in a matter of days. Haitian Creole presents a number of difficulties for devleoping an SMT system, principal among these is the lack of significant amounts of parallel training data and an inconsistent orthography, both of which lead to data sparseness. We dem...
متن کامل