Using Confidence Bands for Parallel Texts Alignment
نویسندگان
چکیده
This paper describes a language independent method for alignment of parallel texts that makes use of homograph tokens for each pair of languages. In order to filter out tokens that may cause misalignment, we use confidence bands of linear regression lines instead of heuristics which are not theoretically supported. This method was originally inspired on work done by Pascale Fung and Kathleen McKeown, and Melamed, providing the statistical support those authors could not claim.
منابع مشابه
Longest Sorted Sequence Algorithm for Parallel Text Alignment
This paper describes a language independent method for aligning parallel texts (texts that are translations of each other, or of a common source text), statistically supported. This new approach is inspired on previous work by Ribeiro et al (2000). The application of the second statistical filter, proposed by Ribeiro et al, based on Confidence Bands (CB), is substituted by the applicatio...
متن کاملAn Evaluation Exercise for Word Alignment
This paper presents the task definition, resources, participating systems, and comparative results for the shared task on word alignment, which was organized as part of the HLT/NAACL 2003 Workshop on Building and Using Parallel Texts. The shared task included Romanian-English and English-French sub-tasks, and drew the participation of seven teams from around the world. 1 Defining a Word Alignme...
متن کاملSentence Alignment of Brazilian Portuguese and English Parallel Texts
Parallel texts – texts in one language and their translations to other languages – are becoming more and more available nowadays on the Web. Aligning these texts means to find some correspondence between them, in sentence level, for instance. In this paper we describe some experiments done with Brazilian Portuguese and English parallel texts using five well known sentence alignment methods. The...
متن کاملEvaluation of Sentence Alignment Methods on Portuguese-English Parallel Texts
Parallel texts, i.e., texts in one language and their translations to other languages, are very useful nowadays for many applications such as machine translation and multilingual information retrieval. If these texts are aligned in sentence level, for instance, their relevance increases considerably. In this paper we describe some experiments that have being done with Portuguese and English par...
متن کاملA Bilingual Corpus of Novels Aligned at Paragraph Level
The paper presents a bilingual English-Spanish parallel corpus aligned at the paragraph level. The corpus consists of twelve large novels found in Internet and converted into text format with manual correction of formatting problems and errors. We used a dictionary-based algorithm for automatic alignment of the corpus. Evaluation of the results of alignment is given. There are very few availabl...
متن کامل