Evaluation of terminologies acquired from comparable corpora: an application perspective
نویسنده
چکیده
This paper describes a protocol for the evaluation of bilingual terminologies acquired from comparable corpora. The aim of the protocol is to assess the terminologies’added-value in a task of specialized translation. The protocol consists in having specialized texts translated in various situations: without any specialized resource, with an domain-related bilingual terminology or using Internet. By comparing the quality of the segments translated using these various resources, we are able to assess the impact of our bilingual terminologies on the quality of the translation.
منابع مشابه
Extracting bilingual terminologies from comparable corpora
In this paper we present a method for extracting bilingual terminologies from comparable corpora. In our approach we treat bilingual term extraction as a classification problem. For classification we use an SVM binary classifier and training data taken from the EUROVOC thesaurus. We test our approach on a held-out test set from EUROVOC and perform precision, recall and f-measure evaluations for...
متن کاملA Combination of Models for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora
In this paper we present a method to extract bilingual terminologies from comparable non-aligned corpora, by using multiple linguistic knowledge sources, such as: non-parallel corpora, bilingual thesauri, a preliminary bilingual dictionary, etc... We focus on two core technologies: bilingual lexicon extraction from comparable corpora and expansion through thesauri categories based on different ...
متن کاملBuilding bilingual terminologies from comparable corpora: the TTC TermSuite
In this paper, we exploit domain-specific comparable corpora to build bilingual terminologies. We present the monolingual term extraction and the bilingual alignment that will allow us to identify and translate high specialised terminology. We stress the huge importance of taking into account both simple and complex terms in a multilingual environment. Such linguistic diversity implies to combi...
متن کاملاستخراج پیکره موازی از اسناد قابلمقایسه برای بهبود کیفیت ترجمه در سیستمهای ترجمه ماشینی
Data used for training statistical machine translation method are usually prepared from three resources: parallel, non-parallel and comparable text corpora. Parallel corpora are an ideal resource for translation but due to lack of these kinds of texts, non-parallel and comparable corpora are used either for parallel text extraction. Most of existing methods for exploiting comparable corpora loo...
متن کامل