iCLEF at Sheffield

نویسندگان

  • Zoë Bathie
  • Mark Sanderson
چکیده

Sheffield’s contribution to the interactive cross language information retrieval track took the approach of comparing user’s abilities at judging the relevance of machine translated French documents against ones written in the users’ native language: English. Conducting such an experiment is challenging, and the issues surrounding the experimental design are discussed. Experimental results strongly suggest that users are just as capable of judging relevance on the native language documents are they are on the translated.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Is Query Translation a Distinct Task from Search?

The University of Sheffield participated in iCLEF 2002 using, as a test-bed, the prototype under development in the Clarity project. Clarity is an EU funded project aimed at developing a system for cross-language information retrieval for so-called low density languages, those with few translation resources. Currently translation between English and Finnish is supported; soon Swedish will be ad...

متن کامل

iCLEF 2004 Track Overview: Interactive Cross-Language Question Answering

For the 2004 Cross-Language Evaluation Forum (CLEF) interactive track (iCLEF), five participating teams used a common evaluation design to assess the ability of interactive systems of their own design to support the task of finding specific answers to narrowly focused questions in a collection of documents written in a language different from the language in which the questions were expressed. ...

متن کامل

UAIC at iCLEF 2009: Analysis of Logs of Multilingual Image Searches in Flickr

In this paper, we summarize our analysis of the large log of multilingual image searches in Flickr provided to iCLEF 2009 participants, focusing on the UAIC group.

متن کامل

UNED at iCLEF 2003: Searching Cross-Language Summaries

The UNED phrase-based cross-language summaries were first introduced at iCLEF 2001 as a translation strategy which permitted faster document selection with roughly the same accuracy than full Machine Translation. For our iCLEF 2003 participation, we test the validity of our summaries as cross-language indexes for the retrieval stage of the interactive search process. We compare a reference syst...

متن کامل

Overview of iCLEF 2009: Exploring Search Behaviour in a Multilingual Folksonomy Environment

This paper summarises activities from the iCLEF 2009 task. As in 2008, the task was organised based on users participating in an interactive cross-language image search experiment. Organizers provided a default multilingual search system (Flickling) which accessed images from Flickr, with the whole iCLEF experiment run as an online game. Interaction by users with the system was recorded in log ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2001