The Multilingual Mental Lexicon and Lemma Transfer in Third Language Learning
نویسنده
چکیده
From some psycholinguistic perspectives, this study examines language transfer by exploring the nature of the multilingual mental lexicon in relation to sources of language transfer. It assumes that the multilingual mental lexicon contains not only lexemes but also language-specific lemmas; language-specific lemmas may activate language-specific morphosyntactic procedures in speech production, and third language learners’ activation of lemmas for target language items may be influenced by the lemmas already stored in their mental lexicon through their previous language acquisition, especially second language acquisition. The interlanguage data for the study are from adult learners with Chinese as their first language, English as their second language and German as their third language, and those with Japanese as their first language, English as their second language and Chinese as their third language. The research findings provide empirical evidence that the activation of second language lemmas is the major source of interlanguage transfer in target language lexical conceptual structure, predicate argument structure and morphological realisation patterns.
منابع مشابه
Cross-Linguistic Transfer or Target Language Proficiency: Writing Performance of Trilinguals vs. Bilinguals in Relation to the Interdependence Hypothesis
This study explored the nature of transfer among bilingual vs. trilinguals with varying levels of competence in English and their previous languages. The hypotheses were tested in writing tasks designed for 75 high (N= 35) vs. intermediate (N=40) proficient EFL learners with Turkish, Persian, English and Persian, English linguistic backgrounds. Qualitative data were also collected through some ...
متن کاملIndependent Transfer Using Graph Unification
We present a MT system that applies graph unification in transfer from English to Finnish. The work described below is an outgrowth of a multilingual MT project initiated by the IBM in 1987 with the aim of studying multilingual translation using a common English language parser. The transfer system presented here is independent of the parsing and generation modules. Any source language parser c...
متن کاملMental Representation of Cognates/Noncognates in Persian-Speaking EFL Learners
The purpose of this study was to investigate the mental representation of cognate and noncognate translation pairs in languages with different scripts to test the prediction of dual lexicon model (Gollan, Forster, & Frost, 1997). Two groups of Persian-speaking English language learners were tested on cognate and noncognate translation pairs in Persian-English and English-Persian directions with...
متن کاملMultilingual Distributional Semantic Models: Toward a Computational Model of the Bilingual Mental Lexicon
In this paper, we propose a novel framework of a multilingual distributional semantic model to provide a psychologically plausible computational model of the bilingual mental lexicon. In the proposed framework, a monolingual semantic space for each target language is first generated from the corresponding monolingual corpus. These monolingual semantic spaces are then converted into ones with co...
متن کاملIdentification of Languages in Algerian Arabic Multilingual Documents
This paper presents a language identification system designed to detect the language of each word, in its context, in a multilingual documents as generated in social media by bilingual/multilingual communities, in our case speakers of Algerian Arabic. We frame the task as a sequence tagging problem and use supervised machine learning with standard methods like HMM and Ngram classification taggi...
متن کامل