Puns in Japanese Computer Mediated Communication: Observations from Misconversion Phenomena
نویسنده
چکیده
This study extends humor theory to explain puns originating from orthographic conversion in Japanese computermediated communication (CMC). Standard word-processing software converts Romanized input to appropriate orthographic output consisting of phono-graphic kana and ideographic kanji. Such software may produce an output often semantically incongruent with the intended output, which can be humorous. The dataset analyzed here consists of 492 online submissions to the “Humorous Misconversion Contest” held by the Japan Kanji Aptitude Testing Foundation. Since not all misconversions are funny, the study accounts for how misconversions satisfy funniness conditions of the Semantic Script Theory of Humor. The study finds that script interpretability, as the basis of script compatibility, and script opposition are of most importance in humor perception. It also finds that script oppositeness resides not only within texts but also in outer contexts. As yet, very few academic studies have discussed humor in Japanese CMC. Since a majority of verbal humor is researched on alphabet-based languages, the observations here are expected to enrich and broaden our knowledge of humor.
منابع مشابه
Language Change in Progress: Evidence from Computer- Mediated Communication
0. Introduction Computer-Mediated Communication (CMC) has become an increasingly well investigated research area (cf. Herring 2001), and has led to the uncovering of interesting sociolinguistic findings involving variation (e.g., Herring 2003, 2004). For example, in their investigation of the relationship among language, gender, and genre in weblogs, Herring and Paolillo (2006) observe that the...
متن کاملComputer generation of puns in Japanese
We have implemented a simple model of puns in a program (BOKE) which generates puns in Japanese, using linguistic information from a general–purpose lexicon. Our evaluation indicates that the puns generated by the program are of comparable quality to those generated by humans. BOKE differs from an earlier English-language system (JAPE) only in the lexicon and the templates used to generate the ...
متن کاملGender and Computer-Mediated Communication: Emoticons in a Digital Forum in Persian
This study aimed to gain an insight into whether computer-mediated communication (CMC) in the form of a digital forum can reflect gendered discursive practices. A great deal of research has now established that computer-mediated interactions embody gendered differences in the use of emoticons, but few studies have examined the potential effect of the gender of the emoticon-receiver on the frequ...
متن کاملJapanese Puns Are Not Necessarily Jokes
In English, “puns” are usually perceived as a subclass of “jokes”. In Japanese, however, this is not necessarily true. In this paper we investigate whether Japanese native speakers perceive dajare (puns) as jooku (jokes). We first summarize existing research in the field of computational humor, both in English and Japanese, focusing on the usage of these two terms. This shows that in works of J...
متن کاملLearning Pragmatics through Computer-Mediated Communication in Taiwan
This study investigated the effectiveness of explicit pragmatic instruction on the acquisition of requests by college-level English as Foreign Language (EFL) learners in Taiwan. The goal was to determine first whether the use of explicit pragmatic instruction had a positive effect on EFL learners’ pragmatic competence. Second, the relative effectiveness of presenting pragmatics through two deli...
متن کامل