A Unified Process Model of Syntactic and Semantic Error Recovery in Sentence Understanding
نویسندگان
چکیده
The development of models of human sentence processing has traditionally followed one of two paths. Either the model posited a sequence of processing modules, each with its own task-specific knowledge (e.g., syntax and semantics), or it posited a single processor utilizing different types of knowledge inextricably integrated into a monolithic knowledge base. Our previous work in modeling the sentence processor resulted in a model in which different processing modules used separate knowledge sources but operated in parallel to arrive at the interpretation of a sentence. One highlight of this model is that it offered an explanation of how the sentence processor might recover from an error in choosing the meaning of an ambiguous word: the semantic processor briefly pursued the different interpretations associated with the different meanings of the word in question until additional text confirmed one of them, or until processing limitations were exceeded. Errors in syntactic ambiguity resolution were assumed to be handled in some other way by a separate syntactic module. Recent experimental work by Laurie Stowe strongly suggests that the human sentence processor deals with syntactic error recovery using a mechanism very much like that proposed by our model of semantic error recovery. Another way to interpret Stowe’s finding that two significantly different kinds of errors are handled in the same way is this: the human sentence processor consists of a single unified processing module utilizing multiple independent knowledge sources in parallel. A sentence processor built upon this architecture should at times exhibit behavior associated with modular approaches, and at other times act like an integrated system. In this paper we explore some of these ideas via a prototype computational model of sentence processing called COMPERE, and propose a set of psychological experiments for testing our theories.
منابع مشابه
برچسبزنی نقش معنایی جملات فارسی با رویکرد یادگیری مبتنی بر حافظه
Abstract Extracting semantic roles is one of the major steps in representing text meaning. It refers to finding the semantic relations between a predicate and syntactic constituents in a sentence. In this paper we present a semantic role labeling system for Persian, using memory-based learning model and standard features. Our proposed system implements a two-phase architecture to first identify...
متن کاملرشد جنبه معنایی فعل در کودک فارسیزبان: مطالعه طولی
Objective Learning “verb” as one of the main components of sentence, has been always a debatable topics in the process of language learning. One of the important issues in “verb” learning is determining its meaning using syntactic clues and learning its semantic aspects. Therefore, the main objective of this study was to examine the development of the semantic aspect of ...
متن کاملSyntactic Complexity of Russian Unified State Exam Texts in English: A Study on Reliability and Validity
In this study we analyze texts used in Russian Unified State Exam on English language. Texts that formed small research corpora were retrieved from 2 resources: official USE database as a reference point, and popular website used by pupils for USE training “Neznaika” (https://neznaika.pro/). The size of two corpora is balanced: USE has 11934 tokens and “Neznaika” - 11918 tokens. We share Biber’...
متن کاملA Uniied Process Model of Syntactic and Semantic Error Recovery in Sentence Understanding
The development of models of human sentence processing has traditionally followed one of two paths. Either the model posited a sequence of processing modules, each with its own task-speciic knowledge (e.g., syntax and semantics), or it posited a single processor utilizing diierent types of knowledge inextricably integrated into a monolithic knowledge base. Our previous work in modeling the sent...
متن کاملThe two be's of English
This qualitative study investigates the uses of be in Contemporary English. Based on this study, one easy claim and one more difficult claim are proposed. The easy claim is that the traditional distinction between be as a lexical verb and be as an auxiliary is faulty. In particular, 'copular-be', traditionally considered to be a lexical verb, is in fact a prototypi...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید
ثبت ناماگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید
ورودعنوان ژورنال:
- CoRR
دوره abs/cmp-lg/9408021 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 1992