Valency mismatches and the coding of reciprocity in Australian languages
نویسندگان
چکیده
Reciprocals are characterized by a crossover of thematic roles within a single clause. Their peculiar semantics often creates special argument configurations not found in other clause types. While some languages either encode reciprocals by clearly divalent, transitive clauses, or clearly monovalent, intransitive clauses, others adopt a more ambivalent solution. We develop a typology of valency/transitivity mismatches in reciprocal constructions, based on a sample of Australian languages. These include: (i) monovalent clauses with a single ergative NP, (ii) mismatches between case marking and the apparent number of arguments, (iii) ergative marking on secondary predicates and instrumentals with an intransitive subject, and (iv) complex clause constructions sensitive to valency. Such mismatches, we argue, result from an “overlay problem”: both divalent and monovalent predicates in the semantic representation of prototypical reciprocal scenes have had a hand in shaping the morphosyntax of reciprocal constructions.
منابع مشابه
Assessing the Quality of Persian Translation of Orwell’s Nineteen Eighty-Four Based on House’s Model: Overt-Covert Translation Distinction
This study aimed to assess the quality of Persian translation of Orwell's (1949) Nineteen Eighty-Four by Balooch (2004) based on House's (1997) model of translation quality assessment. To do so, 23 pages (about 10 percent) of the source text were randomly selected. The profile of the source text register was produced and the genre was realized. The source text profile was compared to t...
متن کاملAssessing the Quality of Persian Translation of Orwell’s Nineteen Eighty-Four Based on House’s Model: Overt-Covert Translation Distinction
This study aimed to assess the quality of Persian translation of Orwell's (1949) Nineteen Eighty-Four by Balooch (2004) based on House's (1997) model of translation quality assessment. To do so, 23 pages (about 10 percent) of the source text were randomly selected. The profile of the source text register was produced and the genre was realized. The source text profile was compared to t...
متن کاملThe Effect of L1 Persian on the Acquisition of English L2 Orthographic System on the Shared Grounds
This paper elaborates on Persian and English orthographic shared aspects to study the effects of L1 Persian on learning English as a foreign language. While there are some examples of letter and sound mismatches in the orthographic system of both languages, those of English are more complex than Persian. In order to see the effect of the mismatch between orthography and transcription, 40 Persia...
متن کاملPreverbs: an introduction
The notion ‘preverb’ is a traditional descriptive notion in Indo-European linguistics. It refers to morphemes that appear in front of a verb, and which form a close semantic unit with that verb. In many cases, the morpheme that functions as a preverb can also function without a preverbal context, often as an adverb or an adposition. Most linguists use the notion ‘preverb’ as a cover term for pr...
متن کاملJALDA's Interview with Peter Mühlhäusler
Peter Mühlhäusler is the Foundation Professor of Linguistics at the University of Adelaide, and Supernumerary Fellow of Linacre College, Oxford. He has taught at the Technical University of Berlin and in the University of Oxford. He is an active researcher in several areas of linguistics, including ecolinguistics, language planning, and language policy and language contact in the Australian-Pac...
متن کامل