Interactive-Predictive Machine Translation based on Syntactic Constraints of Prefix
نویسندگان
چکیده
Interactive-predictive machine translation (IPMT) is a translation mode which combines machine translation technology and human behaviours. In the IPMT system, the utilization of the prefix greatly affects the interaction efficiency. However, state-of-the-art methods filter translation hypotheses mainly according to their matching results with the prefix on character level, and the advantage of the prefix is not fully developed. Focusing on this problem, this paper mines the deep constraints of prefix on syntactic level to improve the performance of IPMT systems. Two syntactic subtree matching rules based on phrase structure grammar are proposed to filter the translation hypotheses more strictly. Experimental results on LDC ChineseEnglish corpora show that the proposed method outperforms state-of-the-art phrase-based IPMT system while keeping comparable decoding speed.
منابع مشابه
Interactive-Predictive Translation Based on Multiple Word-Segments
Current machine translation systems require human revision to produce high-quality translations. This is achieved through a post-editing process or by means of an interactive human–computer collaboration. Most protocols belonging to the last scenario follow a left-to-right strategy, where the prefix of the translation is iteratively increased by successive validations and corrections made by th...
متن کاملA Hybrid Machine Translation System Based on a Monotone Decoder
In this paper, a hybrid Machine Translation (MT) system is proposed by combining the result of a rule-based machine translation (RBMT) system with a statistical approach. The RBMT uses a set of linguistic rules for translation, which leads to better translation results in terms of word ordering and syntactic structure. On the other hand, SMT works better in lexical choice. Therefore, in our sys...
متن کاملControlling Target Features in Neural Machine Translation via Prefix Constraints
We propose prefix constraints, a novel method to enforce constraints on target sentences in neural machine translation. It places a sequence of special tokens at the beginning of target sentence (target prefix), while side constraints (Sennrich et al., 2016) places a special token at the end of source sentence (source suffix). Prefix constraints can be predicted from source sentence jointly wit...
متن کاملComparison of Generation Strategies for Interactive Machine Translation
Fully automatic translations are far from being perfect. Non-grammatical sentences are often produced by automatic systems and there is even no guarantee that the meaning of the sentence is preserved. Nevertheless, automatic translation systems can be used to help human translators to produce high-quality translations. This is the goal of the TransType2 project, where an interactive translation...
متن کاملبرچسبزنی خودکار نقشهای معنایی در جملات فارسی به کمک درختهای وابستگی
Automatic identification of words with semantic roles (such as Agent, Patient, Source, etc.) in sentences and attaching correct semantic roles to them, may lead to improvement in many natural language processing tasks including information extraction, question answering, text summarization and machine translation. Semantic role labeling systems usually take advantage of syntactic parsing and th...
متن کامل