Language Brokering Experience Affects Phrase Interpretation and Sound Segmentation: Evidence from Spanish-English Bilinguals
نویسندگان
چکیده
Psycholinguistic repercussions of early experience in informal translation (language brokering) were examined in two tasks administered to proficient Spanish-English bilingual adults who had extensive brokering experience during childhood and proficient bilinguals without prior brokering experience. It was hypothesized that experience in language brokering leads to a greater sensitivity to non-literal meanings of expressions and a more analytic orientation to speech sounds in each language. The results supported these hypotheses. Experiment 1 showed that in making plausibility judgments for phrases that had a literal meaning, a non-literal meaning, or an absurd meaning, bilinguals with brokering experience performed significantly faster than non-brokers in accessing non-literal meanings. Experiment 2 showed that on a task requiring participants to delete ”the first sound” of crosslanguage homophones, brokers’ performance was sensitive to differences in properties of the sounds in each language, whereas non-brokers’ performance did not differ across languages.
منابع مشابه
Bilinguals' Plausibility Judgments for Phrases with a Literal vs. Non-literal Meaning: The Influence of Language Brokering Experience
Previous work has shown that prior experience in language brokering (informal translation) may facilitate the processing of meaning within and across language boundaries. The present investigation examined the influence of brokering on bilinguals' processing of two word collocations with either a literal or a figurative meaning in each language. Proficient Spanish-English bilinguals classified ...
متن کاملThe effect of exposure on syntactic parsing in Spanish–English bilinguals
An eye tracking experiment examined how exposure to a second language (L2) influences sentence parsing in the first language. Forty-four monolingual Spanish speakers, 24 proficient Spanish–English bilinguals with limited immersion experience in the L2 environment and 20 proficient Spanish–English bilinguals with extensive L2 immersion experience read temporarily ambiguous constructions. The amb...
متن کاملDifferences in the Association between Segment and Language: Early Bilinguals Pattern with Monolinguals and Are Less Accurate than Late Bilinguals
Early bilinguals often show as much sensitivity to L2-specific contrasts as monolingual speakers of the L2, but most work on cross-language speech perception has focused on isolated segments, and typically only on neighboring vowels or stop contrasts. In tasks that include sounds in context, listeners' success is more variable, so segment discrimination in isolation may not adequately represent...
متن کاملDoes bilingualism twist your tongue?
The current study investigated whether bilingualism affects the processing of sub-lexical representations specifying the sound structure of words. Spanish-English bilinguals, Mandarin-English bilinguals, and English-only monolinguals repeated English tongue twisters. Twister materials had word or nonword targets (thus varying in whether lexical information did or did not support sound processin...
متن کاملAccessing Cross Language Categories in Learning a Third Language
It is well established that early bilinguals can accurately produce and perceive sounds in both of their languages (e.g. Flege and Eefting, 1987, Sundara, Polk, and Baum, 2006; but see also below). This applies both to sounds that occur in only one of the two languages and to sounds that are common to both but differ at the phonetic level. For example, the trilled /r/ in Spanish and the approxi...
متن کامل