Comparing two different bidirectional versions of the limited-domain medical spoken language translator MedSLT
نویسندگان
چکیده
This paper reports preliminary results of an evaluation during which two different bidirectional versions of the limited-domain medical spoken language translator MedSLT were compared in a hospital setting. The more restricted version (V.1) only allows Yes-No answers and short elliptical sentences, while the less restricted version (V.2) allows Yes-No answers, short elliptical sentences and full sentences. Although WER is marginally better for V.1, task performance is marginally worse. There appear to be two main reasons for this disparity; short sentences are often badly recognised and patients tend to find it difficult to limit themselves to ellipsis, even if they receive clear instructions about not using full sentences.
منابع مشابه
Using a Wizard of Oz as a Baseline to Determine which System Architecture is the Best for a Spoken Language Translation System
This paper is part of an extended study on system architectures, the long term aim being to determine if a unidirectional, a bidirectional or a fixed-phrase architecture is more suitable in the context of the spoken language translator in the medical domain (MedSLT). Our aim here is to compare data collected during a Wizard of Oz (WOz) experiment with data collected using a beta bidirectional v...
متن کاملMedSLT: A Limited-Domain Unidirectional Grammar-Based Medical Speech Translator
MedSLT is a unidirectional medical speech translation system intended for use in doctor-patient diagnosis dialogues, which provides coverage of several different language pairs and subdomains. Vocabulary ranges from about 350 to 1000 surface words, depending on the language and subdomain. We will demo both the system itself and the development environment, which uses a combination of rule-based...
متن کاملRelating recognition and translation quality with usability of two different versions of MedSLT
The aim of this paper is to further compare two versions of our spoken language translator MedSLT which differ in terms of grammatical coverage; the first version is restricted to Yes-No answers and short elliptical sentences, while the second version allows all of the above but also full sentences. Previous work in this direction has focused on the relation between Word Error Rate (WER) and ta...
متن کاملBreaking the Language Barrier: Machine Assisted Diagnosis Using the Medical Speech Translator
In this paper, we describe and evaluate an Open Source medical speech translation system (MedSLT) intended for safety-critical applications. The aim of this system is to eliminate the language barriers in emergency situation. It translates spoken questions from English into French, Japanese and Finnish in three medical subdomains (headache, chest pain and abdominal pain), using a vocabulary of ...
متن کاملA Bidirectional Grammar-Based Medical Speech Translator
We describe a bidirectional version of the grammar-based MedSLT medical speech system. The system supports simple medical examination dialogues about throat pain between an English-speaking physician and a Spanish-speaking patient. The physician’s side of the dialogue is assumed to consist mostly of WH-questions, and the patient’s of elliptical answers. The paper focusses on the grammar-based s...
متن کامل