Variation and Diffusion of Uruguayan Portuguese in a Bilingual Border Town
نویسندگان
چکیده
In Northern Uruguay, along the Brazilian border, Portuguese was the only language spoken by the Portuguese and the Brazilian settlers. It was only at the end of the last century that Spanish was imposed upon the Portuguese speaking communities through state educational policies and language planning. Spanish was then brought to the border areas as a prestigious language, and rural Portuguese was maintained as the vernacular. This diglossic situation continues into the present; generally, Portuguese is employed in familiar circumstances, whereas Spanish is primarily the language of public life. However, as Elizaincín points out (1978: 304), while the entire population follows diglossic rules, patterns of language choice vary within this model according to the individual’s social status. Thus, while the working class uses Spanish only in situations where Spanish is required (work, education, church), and Uruguayan Portuguese in all in-group activities, the middle-class prefers to use Spanish most of the time. The greater use of the ‘official language’ by the middle class separates them from the lower social classes, and, as noted by Behares (1984), marks their status as a group who identifies with the national culture rather than with that of the border. Meanwhile, Uruguayan Portuguese works as a unifying factor for the working-class, signing solidarity and self identification with the local culture. My analysis indicates that besides language choice, internal variation within Uruguayan Portuguese also reflects this social stratification. Pedro Rona studied ‘fronterizo’, a variety spoken by monolinguals, which he defined as “una mezcla de portugués y español, pero que no es ni portugués ni español, y resulta con frecuencia ininteligible tanto para los brasileños como para los uruguayos” (1965: 7). Fritz Hensey, in 1972, adopted the term ‘fronterizo’ proposed by Rona to designate a “set of Portuguese dialects which are spoken in mostly rural sectors of Northern Uruguay often as a sole language”. However, he chose to study what he defined as “the Portuguese spoken by bilinguals in the town of Rivera”. Elizaincín rejected the term ‘fronterizo’ and proposed instead DPU (Dialectos Portugueses del Uruguay), which he defined as “formas mixtas, de
منابع مشابه
Mainland Chinese Students’ Shifting Perceptions of Chinese-English Code-Mixing in Macao
As a former Portuguese colony, Macao is the only region in China where Cantonese, a variety of Chinese, and English, an international language, are enjoying de facto official statuses, with Putonghua being a quasi-official language and Portuguese being another official language. Recently, with an increasing number of Mainland Chinese students crossing the border to pursue their tertiar...
متن کاملThe Municipal Administration in Elvas During the Portuguese Restoration War (1640-1668)
The case study of Elvas – one of the main military border zones – is the subject of this essay, which studies the way in which municipal administrations reacted and adapted to the Portuguese Restoration War. It analyses the relationships between the local authorities, the army and the central government and the way in which Elvas Town Council dealt with the ever-growing defensive, logistic, eco...
متن کاملBilingualism and auditory processing abilities: performance of adults in dichotic listening tests.
PURPOSE To evaluate and compare the dichotic listening abilities in non-hearing-impaired adults monolingual speakers of the Brazilian Portuguese language (CG) and simultaneous Brazilian Portuguese-German (GG) bilingual speakers or successive Brazilian Portuguese-Italian bilingual speakers (IG). METHODS This is about an observational, descriptive, transverse and quantitative research. The samp...
متن کاملReport of a Variation of the Right Common Carotid Artery
Carotid artery is the most important artery that carries the major part of the blood supply to the head and neck. The branching of the common carotid artery usually occurs at the upper edge of the thyroid cartilage. The placement of carotid sinus has also increased its importance in this area. Considering the clinical importance of knowledge about carotid artery variations, this case is reporte...
متن کاملRapid naming, phonological memory and reading fluency in Brazilian bilingual students.
PURPOSE To characterize the performance of Brazilian students exposed to two languages in reading fluency, phonological memory, and rapid naming, according to grade level, and to investigate correlations between these variables. METHODS Sixty students took part in this study (50% female), enrolled in the third to the fifth grades of two elementary schools of the city of São Paulo. They consti...
متن کامل