Validity and reliability of the Portuguese version of Mandibular Function Impairment Questionnaire.
نویسندگان
چکیده
The aim of this study is to evaluate the validity and reliability of the Mandibular Function Impairment Questionnaire (MFIQ) (Portuguese version). Face and content validity of the Portuguese version were performed. To assess reproducibility of the data gathered with MFIQ, it was applied to 62 individuals who completed the questionnaire on two occasions. Validity and reliability of the data gathered with MFIQ were evaluated in a sample of 249 patients. Construct-related validity was assessed through factorial validity (by means of a confirmatory factor analysis), and convergent and discriminant validities were assessed, respectively, by the average variance extracted (AVE), composite reliability (CC) and bivariate correlations between factors. The internal consistency was estimated by the standardised Cronbach's alpha coefficient (α) and reproducibility by the intra-class correlation coefficient (ICC). All the items of MFIQ showed content validity. Reproducibility was excellent in both the 'functional capacity' dimension (D1) (ICC(D1) =0·895, 95% CI=0·832 to 0·935) and the 'feeding' dimension (D2) (ICC(D2) =0·825, 95% CI= 0·726 to 0·891). Items 1, 2, 6 and 7 of D1 had factor weights below the desired cut-off (0·5), and overall fit of the original bifactorial structure of the MFIQ was poor [(confirmatory fit index) CFI= 0·850, (goodness of fit index) GFI= 0·781, (root mean square error of approximation) RMSEA= 0·118]. Thus, these items were excluded, and the new, reduced version of the MFIQ showed good fit (CFI=0·933, GFI=0·879, RMSEA=0·099). The convergent validity was adequate (AVE≥0·5, CC≥0·7) for both factors. However, their discriminant validity was low (AVE(D1) = 0·51 and AVE(D2) = 0·66 <ρ(2) (D1D2) =0·70). The internal consistency was excellent (α(D1) =0·874; α(D2) =0·918). The Portuguese version of the reduced MFIQ produced data with good validity and reliability.
منابع مشابه
Validity and reliability of the Foot Function Index (FFI) questionnaire Brazilian-Portuguese version
PURPOSE To evaluate the validity and reliability of the Foot Function Index (FFI) in its Brazilian Portuguese version. METHODS The validity and reliability of the FFI were tested in 50 volunteers, with plantar fasciitis, metatarsalgia and chronic ankle sprain. The FFI validity process used the Short Form-36 (SF-36) and Foot and Ankle Outcome Score (FAOS) questionnaires. The correlation betwee...
متن کاملValidity and reliability of the hearing handicap inventory for adults.
UNLABELLED The Hearing Handicap Inventory for Adults (HHIA) translated into Brazilian Portuguese has been used for clinical practice and research purposes; however, information regarding its ease of reading and psychometric properties are still lacking. AIM To evaluate the ease of reading and psychometric properties of the Brazilian translation of this tool, including its validity and reliabi...
متن کاملValidation of a Brazilian Portuguese Version of the Walking Estimated-Limitation Calculated by History (WELCH)
BACKGROUND The Walking Estimated-Limitation Calculated by History (WELCH) questionnaire has been proposed to evaluate walking impairment in patients with intermittent claudication (IC), presenting satisfactory psychometric properties. However, a Brazilian Portuguese version of the questionnaire is unavailable, limiting its application in Brazilian patients. OBJECTIVE To analyze the psychometr...
متن کامل[Translation, cultural adaptation, validity and reliability of the shoulder rating questionnaire for use in Brazil].
OBJECTIVE To translate and culturally adapt the Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) to the Brazilian Portuguese language, and to determine its validity, reliability and sensitivity to change in patients with functional impairment of the shoulder. METHODS After translation and back-translation of the original version by four independent translators, the instrument was reviewed by a committee o...
متن کاملCultural adaptation, reliability and validity of Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire to Brazilian Portuguese
OBJECTIVE To describe the translation and cultural adaptation of the Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire into Brazilian Portuguese, and verifies the reliability and validity of this new version. METHODS A cross-cultural adaptation of the Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire was performed using the following steps: translation, bac...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
- Journal of oral rehabilitation
دوره 39 5 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2012