Task Alternation in Parallel Sentence Retrieval for Twitter Translation

نویسندگان

  • Felix Hieber
  • Laura Jehl
  • Stefan Riezler
چکیده

We present an approach to mine comparable data for parallel sentences using translation-based cross-lingual information retrieval (CLIR). By iteratively alternating between the tasks of retrieval and translation, an initial general-domain model is allowed to adapt to in-domain data. Adaptation is done by training the translation system on a few thousand sentences retrieved in the step before. Our setup is timeand memory-efficient and of similar quality as CLIR-based adaptation on millions of parallel sentences.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Twitter Translation using Translation-Based Cross-Lingual Retrieval

Microblogging services such as Twitter have become popular media for real-time usercreated news reporting. Such communication often happens in parallel in different languages, e.g., microblog posts related to the same events of the Arab spring were written in Arabic and in English. The goal of this paper is to exploit this parallelism in order to eliminate the main bottleneck in automatic Twitt...

متن کامل

استخراج پیکره‌ موازی از اسناد قابل‌مقایسه برای بهبود کیفیت ترجمه در سیستم‌های ترجمه ماشینی

Data used for training statistical machine translation method are usually prepared from three resources: parallel, non-parallel and comparable text corpora. Parallel corpora are an ideal resource for translation but due to lack of these kinds of texts, non-parallel and comparable corpora are used either for parallel text extraction. Most of existing methods for exploiting comparable corpora loo...

متن کامل

Building Subject-aligned Comparable Corpora and Mining it for Truly Parallel Sentence Pairs

Parallel sentences are a relatively scarce but extremely useful resource for many applications including cross-lingual retrieval and statistical machine translation. This research explores our methodology for mining such data from previously obtained comparable corpora. The task is highly practical since non-parallel multilingual data exist in far greater quantities than parallel corpora, but p...

متن کامل

A Translation Model for Sentence Retrieval

In this work we propose a translation model for monolingual sentence retrieval. We propose four methods for constructing a parallel corpus. Of the four methods proposed, a lexicon learned from a bilingual ArabicEnglish corpus aligned at the sentence level performs best, significantly improving results over the query likelihood baseline. Further, we demonstrate that smoothing from the local cont...

متن کامل

Overview of the Patent Translation Task at the NTCIR-7 Workshop

To aid research and development in machine translation, we have produced a test collection for Japanese/English machine translation and performed the Patent Translation Task at the Seventh NTCIR Workshop. To obtain a parallel corpus, we extracted patent documents for the same or related inventions published in Japan and the United States. Our test collection includes approximately 2 000 000 sen...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2013