Automatic Generation Of Translation Dictionaries Using Intermediary Languages
نویسندگان
چکیده
We describe a method which uses one or more intermediary languages in order to automatically generate translation dictionaries. Such a method could potentially be used to efficiently create translation dictionaries for language groups which have as yet had little interaction. For any given word in the source language, our method involves first translating into the intermediary language(s), then into the target language, back into the intermediary language(s) and finally back into the source language. The relationship between a word and the number of possible translations in another language is most often 1-to-many, and so at each stage, the number of possible translations grows exponentially. If we arrive back at the same starting point i.e. the same word in the source language, then we hypothesise that the meanings of the words in the chain have not diverged significantly. Hence we backtrack through the link structure to the target language word and accept this as a suitable translation. We have tested our method by using English as an intermediary language to automatically generate a Spanish-to-Germandictionary, and the results are encouraging.
منابع مشابه
Automatic Construction of a Japanese-Chinese Dictionary via English
This paper proposes a method of constructing a dictionary for a pair of languages from bilingual dictionaries between each of the languages and a third language. Such a method would be useful for language pairs for which wide-coverage bilingual dictionaries are not available, but it suffers from spurious translations caused by the ambiguity of intermediary third-language words. To eliminate spu...
متن کاملAutomatic Generation of Bilingual Dictionaries Using Intermediary Languages and Comparable Corpora
This paper outlines a strategy to build new bilingual dictionaries from existing resources. The method is based on two main tasks: first, a new set of bilingual correspondences is generated from two available bilingual dictionaries. Second, the generated correspondences are validated by making use of a bilingual lexicon automatically extracted from non-parallel, and comparable corpora. The qual...
متن کاملRapid development of RBMT systems for related languages
The article describes a new way of constructing rule-based machine translation systems (RBMT). RBMT systems are currently among the best performing machine translation systems. Most of the "big named" machine translation systems (Systran, 2007)(Promt, 2007) belong to this category, but these systems have a big drawback; construction of such systems demands a great amount of time and resources, ...
متن کاملThe Correlation of Machine Translation Evaluation Metrics with Human Judgement on Persian Language
Machine Translation Evaluation Metrics (MTEMs) are the central core of Machine Translation (MT) engines as they are developed based on frequent evaluation. Although MTEMs are widespread today, their validity and quality for many languages is still under question. The aim of this research study was to examine the validity and assess the quality of MTEMs from Lexical Similarity set on machine tra...
متن کاملJapanese Term Extraction Using Dictionary Hierarchy and Machine Translation System
There have been many studies of automatic term recognition (ATR) and they have achieved good results. However, they focus on a mono-lingual term extraction method. Therefore, it is difficult to extract terms from documents in foreign languages. This paper describes an automatic term extraction method from documents in foreign languages using a machine translation system. In our method, we trans...
متن کامل