Mandarin-English Bilinguals Process Lexical Tones in Newly Learned Words in Accordance with the Language Context

نویسندگان

  • Carolyn Quam
  • Sarah C. Creel
چکیده

Previous research has mainly considered the impact of tone-language experience on ability to discriminate linguistic pitch, but proficient bilingual listening requires differential processing of sound variation in each language context. Here, we ask whether Mandarin-English bilinguals, for whom pitch indicates word distinctions in one language but not the other, can process pitch differently in a Mandarin context vs. an English context. Across three eye-tracked word-learning experiments, results indicated that tone-intonation bilinguals process tone in accordance with the language context. In Experiment 1, 51 Mandarin-English bilinguals and 26 English speakers without tone experience were taught Mandarin-compatible novel words with tones. Mandarin-English bilinguals out-performed English speakers, and, for bilinguals, overall accuracy was correlated with Mandarin dominance. Experiment 2 taught 24 Mandarin-English bilinguals and 25 English speakers novel words with Mandarin-like tones, but English-like phonemes and phonotactics. The Mandarin-dominance advantages observed in Experiment 1 disappeared when words were English-like. Experiment 3 contrasted Mandarin-like vs. English-like words in a within-subjects design, providing even stronger evidence that bilinguals can process tone language-specifically. Bilinguals (N = 58), regardless of language dominance, attended more to tone than English speakers without Mandarin experience (N = 28), but only when words were Mandarin-like-not when they were English-like. Mandarin-English bilinguals thus tailor tone processing to the within-word language context.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Mandarin-English Bilinguals Match Lexical-Tone Processing to the Language Context

Proficient bilingual listening requires differential processing of sound variation in each language context. We considered context-based processing of pitch information by Mandarin-English bilinguals, for whom pitch indicates word distinctions in one language but not the other. In an eye-tracked word-learning experiment, 58 bilinguals and 28 English monolinguals each learned English-like and Ma...

متن کامل

The influence of native-language tones on lexical access in the second language.

When listening to speech in a second language, bilinguals' perception of acoustic-phonetic properties is often influenced by the features that are important in the native language of the bilingual. Furthermore, changes in the perception of segmental contrasts due to L1 experience can influence L2 lexical access during comprehension. The present study investigates whether the effect of L1 experi...

متن کامل

A Weighted-Constraint Model of F0 Movements

This dissertation develops a grammar of phonetic implementation of phonologically significant F0 (pitch) events, which is applicable across languages. Through production studies of various languages, we show that phonetic universals exist which govern phonetic realization of the phonological representations of tones. In the previous literature, there have been two conflicting views concerning t...

متن کامل

Production of lexical tones by Southern Min-Mandarin bilinguals

This is a preliminary study examining the tonal production of L1 Taiwanese Southern Min (TSM) speakers who are also fluent in Mandarin. Both languages have tone sandhi rules in which certain lexical tones are neutralized in non-XP-final positions. Disyllabic Mandarin and TSM words with different tonal combinations in frame sentences were examined. The results suggest that Mandarin Tone 1, Tone ...

متن کامل

Does bilingualism twist your tongue?

The current study investigated whether bilingualism affects the processing of sub-lexical representations specifying the sound structure of words. Spanish-English bilinguals, Mandarin-English bilinguals, and English-only monolinguals repeated English tongue twisters. Twister materials had word or nonword targets (thus varying in whether lexical information did or did not support sound processin...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره 12  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2017