Development of the Brazilian Portuguese Dichotic Sentence List Test Desenvolvimento do teste Listas de Sentenças Dicóticas em Português Brasileiro
نویسندگان
چکیده
Purpose: To develop Brazilian Portuguese Dichotic Sentence List Test, check its applicability and propose an application protocol for auditory processing assessment. Methods: The lists of sentences were taken from the original material, analyzed in detailed and adapted to form the new test. To compose pairs of sentences with as much of the same duration as possible, the duration of each sentence was statistically analyzed within the same list and among lists. The lists were combined in increasing order of length, within each list; and combinations of the lists were formed according to the length of sentences, resulting in 42 different sets of lists. Then, the test was performed with 42 normal hearing individuals. Individuals were instructed on how to answer: initially, they should repeat the sentences presented to both ears (attention divided between the right and the left ears). Then, the steps for the right ear phrases (attention directed to the right ear), and finally for the left ear (attention directed to the left ear) were performed. Results: The new material was composed as follows: track 1, pure tone calibration; track 2, modified 1A list; and tracks 3 to 44, the 42 possible combinations among the lists. After the test was applied, an application protocol was suggested. Conclusion: The Brazilian Portuguese Dichotic Sentence List Test was developed and proved to be an instrument that can be used in adults. Therefore, a protocol was proposed with two different combinations of lists and presentation sequence for auditory processing assessment.
منابع مشابه
Influence of the educational status on the Dichotic Sentence Identification test in Brazilian Portuguese Influência do grau de escolaridade no teste de Identificação de Sentenças Dicóticas em Português Brasileiro
Purpose: To compare the performance of the Dichotic Sentence Identification (DSI) test in the Brazilian Portuguese version, considering: the right and left ears and the educational status in normal-hearing individuals. Methods: This investigation assessed 200 individuals who are normal listeners and right-handed and were divided into seven groups according to the years of schooling. All the par...
متن کاملCultural adaptation and the Clavien-Dindo surgical complications classification translated to Brazilian Portuguese.
OBJECTIVE to generate a translated and validated version of the Clavien-Dindo Classification of Surgical Complications (CDC) to Brazilian Portuguese (CDC-BR). METHODS the process of translation and adaptation followed the guideline of Beaton et al., 2000. We divided 76 participating surgeons, in different levels of experience, from the Department Surgery of the Hospital de Clínicas de Porto A...
متن کاملA study on the semantic association of Brazilian Portuguese words Um estudo sobre associação semântica de palavras do português brasileiro
Accepted: December 25, 2015 Study carried out at Programa de Pós-graduação em Distúrbios da Comunicação Humana – PPGDCH, Departamento de Fonoaudiologia, Universidade Federal de São Paulo – UNIFESP São Paulo (SP), Brazil. 1Prefeitura do Município de Piracicaba Piracicaba (SP), Brazil. 2Universidade de Brasília – UnB Brasília (DF), Brazil. 3Universidade Federal de São Carlos – UFSCar São Carlos (...
متن کاملPhonological acquisition of Brazilian Portuguese in children from Rio de Janeiro Aquisição Fonológica do Português Brasileiro em Crianças do Rio de Janeiro
Purpose: To describe the typical course of phonological acquisition in Brazilian Portuguese, in view of clinical usage. Methods: A picture naming test was used to collect speech samples from 480 children (240 female and 240 male) enrolled in public and private schools in the city of Rio de Janeiro, who were divided into five age groups between 3 and 8 years. Three types of analyses were conduct...
متن کاملQuality of life and oral health in children – Part I
Resumo O objetivo deste estudo foi traduzir o instrumento Child Perceptions Questionnaire (CPQ 8-10 ), relativo à qualidade de vida e saúde bucal, para a língua portuguesa e realizar a adaptação transcultural em crianças brasileiras. O instrumento foi submetido às seguintes etapas: duas traduções para o português brasileiro, tradução reversa, revisão por comitê e pré-teste. Para adaptação cultu...
متن کامل