Research on machine translation at the University of Saarbrücken

نویسنده

  • Karl-Heinz Freigang
چکیده

Research in the field of automatic analysis of language and machine translation has a long tradition at the University of Saarbrücken. In the late 1950s, a first attempt was made at the Institute of Applied Mathematics to develop a system for the automatic translation of Latin sentences (taken from a secondary school textbook) into German. In the early 1960s, a small group of researchers and students at the Institute of Applied Mathematics and the Institute of German Language and Literature, headed by Professor Hans Eggers, began to develop algorithms for the automatic syntactic analysis of a corpus of German texts, taken from newspapers and scientific textbooks (the RDE/FAZ-corpus). In the late 1960s and the early 1970s, this research group was asked by the Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) to develop an automatic translation system from Russian into German on the basis of a Russian-English version of SYSTRAN. The idea of adapting this SYSTRAN version to German as a new target language was soon abandoned, and it was decided to develop an independent Russian-German MT system. This led to the foundation in 1972 of the ‘Sonderforschungsbereich 100, Elektronische Sprachforschung’ with the aim of developing the ‘Saarbrücker ÜbersetzungsSYstem’ (SUSY). In the following years, the Russian-German version of SUSY was taken as a basis for the integration of further language pairs, first French-German and in 1978 the English-German component. There were also attempts made at adapting SUSY to translation from Esperanto into German, plus German into English and French and to implement prototypes for the language pairs Danish-German and Dutch-German. The languages which, in principle, can be treated by SUSY are shown in Figure 1.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

A Comparative Study of English-Persian Translation of Neural Google Translation

Many studies abroad have focused on neural machine translation and almost all concluded that this method was much closer to humanistic translation than machine translation. Therefore, this paper aimed at investigating whether neural machine translation was more acceptable in English-Persian translation in comparison with machine translation. Hence, two types of text were chosen to be translated...

متن کامل

Linguistically-augmented perplexity-based data selection for language models

Linguistically-augmented perplexity-based data selection for language models Antonio Toral a,∗, Pavel Pecina b, Longyue Wang c,1, Josef van Genabith d a School of Computing, Dublin City University, Dublin, Ireland b Faculty of Mathematics and Physics, Charles University in Prague, Czech Republic c Natural Language Processing & Portuguese-Chinese Machine Translation Laboratory, Department of Com...

متن کامل

The Correlation of Machine Translation Evaluation Metrics with Human Judgement on Persian Language

Machine Translation Evaluation Metrics (MTEMs) are the central core of Machine Translation (MT) engines as they are developed based on frequent evaluation. Although MTEMs are widespread today, their validity and quality for many languages is still under question. The aim of this research study was to examine the validity and assess the quality of MTEMs from Lexical Similarity set on machine tra...

متن کامل

A new model for persian multi-part words edition based on statistical machine translation

Multi-part words in English language are hyphenated and hyphen is used to separate different parts. Persian language consists of multi-part words as well. Based on Persian morphology, half-space character is needed to separate parts of multi-part words where in many cases people incorrectly use space character instead of half-space character. This common incorrectly use of space leads to some s...

متن کامل

On the Translation Quality of Google Translate: With a Concentration on Adjectives

Translation, whose first traces date back at least to 3000 BC (Newmark, 1988), has always been considered time-consuming and labor-consuming. In view of this, experts have made numerous efforts to develop some mechanical systems which can reduce part of this time and labor. The advancement of computers in the second half of the twentieth century paved the ground for the invention of machine tra...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2009