Transcending Language Barriers and Seeing Chinese Literature “Going Global” from Another Perspective: “Chinese Literature in Translation”

نویسندگان

چکیده

進入新世紀以來,中國文學以更為積極和多元的姿態融入世界文學的廣闊疆域,披上異域他鄉的外衣上演中外文心相通的精彩華章。翻譯中的中國文學在不同文化和社會背景下每每引發審美的愉悅和情感的共鳴,吸引中外學者追索文學跨文化傳播所產生的種種微妙與關鍵。翻譯與文學已然跨越語言的藩籬,進入五色迷離的視聲世界。翻譯中的中國文學沉潛于世界文學之內,預示著世界文學大潮的起伏與轉向。 為推動中國文學的海外譯介與國際傳播,促進中外學界在中國文學譯介研究領域的學術交流,為文明互鑒和文化多樣性作貢獻,由上海師範大學比較文學與世界文學國家重點學科、上海市世界文學多樣性與文明互鑒創新團隊、上海市外國文學學會翻譯研究委員會聯合主辦的「翻譯中的中國文學」中國文學國際傳 播高層論壇暨《他山之石》與《中學西漸》新書發佈會於11月26日在上海師範大學舉行。

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

domestication and foreignization in children literature translation

این پایان نامه به بررسی بومی سازی و بیگانه سازی در ادبیات کودکان مخصوصا زانر فانتزی می پردازد. در این پایان نامه ترجمه 14 کتاب داستان فانتزی برای سه گروه سنی کودکان بر اساس مدل ونوتی یعنی بومی سازی و بیگانه سازی مقاسه شدندکه در نتیجه برای سه گروه سنی از هر دو استراتزی توسط مترجمان در ترجمه کلمات فرهنگی استفاده شده است.

norms and ideology in translation of children literature in persian context

اهداف عمده ی این مطالعه دو دسته هستند:1) تعیین هنجار های اجتماعی فرهنگی مورد استفاده در ترجمه ی کتاب کودک برای کودکان ایرانی 2) بررسی مفهوم کودک در ایران و ائدئولوژی این جامعه در رابطه با کودک که مترجم را مجبور به بازسازی کتابهای داستان برای کودکان ایرانی میکند. به این منظور, ابتدا ,مجموعه ای از 30 کتاب داستان و ترجمه های فارسی انها بر اساس مدلlambert and van gorp(2006)مقایسه شد و سپس استراتژیه...

15 صفحه اول

features of short story in translated and non-translated literature: a polysystemic perspective

ترجمه متون ادبی در دنیای امروز از اهمیت ویژه ای برخوردار است. فرهنگ های مختلف با استفاده از متون ادبی ملل و فرهنگ های دیگر سعی در غنی کردن فرهنگ و ادبیات کشور خود دارند. کشور ما نیز از این قاعده مستثنی نیست. در ایران، ترجمه متون ادبی اروپائی که با دوران مشروطه ایرانی آغاز می شود موجب تغییرات اساسی در فرهنگ، شیوه زندگی و تفکر ایرانیان شده است. در این دوران نه تنها در امورات سیاسی و فکری کشور تغی...

15 صفحه اول

Comparative Literature in Chinese

In their article "Comparative Literature in Chinese" Xiaolu Wang and Yan Liu describe the development of comparative poetics in Chinese by sketching major publications and the general institutional situation of the discipline. Wang and Liu suggest that comparative work remains impulsive while at the same time dynamic. Like other fields in the humanities, the study of poetics — comparative or ot...

متن کامل

Mapping Chinese Literature as World Literature

In his article "Mapping Chinese Literature as World Literature" Yingjin Zhang revisits the challenge of advancing Chinese literature as world literature in three steps: 1) he delineates of positions of view as proposed by Western scholars who engaged in rethinking world literature(s) in the age of globalization, 2) evaluates consequences of such a new mapping for Chinese literature and tests a ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Asia-Pacific journal of humanities and social sciences

سال: 2023

ISSN: ['2653-0465', '2653-1526']

DOI: https://doi.org/10.53789/j.1653-0465.2023.0302.002