The English-Slovene language contact: borrowing of personal names
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
the role of task-based techniques on the acquisition of english language structures by the intermediate efl students
this study examines the effetivenss of task-based activities in helping students learn english language structures for a better communication. initially, a michigan test was administered to the two groups of 52 students majoring in english at the allameh ghotb -e- ravandi university to ensure their homogeneity. the students scores on the grammar part of this test were also regarded as their pre...
15 صفحه اولThe English-Slovene ACQUIS corpus
The paper presents the SVEZ-IJS corpus, a large parallel annotated English-Slovene corpus containing translated legal texts of the European Union, the ACQUIS Communautaire. The corpus contains approx. 2 x 5 million words and was compiled from the translation memory obtained from the Translation Unit of the Slovene Government Office for European Affairs. The corpus is encoded in XML, according t...
متن کاملTopic ontology construction from English and Slovene language technologies corpora
This paper presents the OntoGen topic ontology construction tool and the process of building topic ontologies from English and Slovene research papers in the domain of language technologies. We were interested in how cleaning the documents (e.g. removing the references section), manual concept moving and renaming, or using supervised active learning affect the ontologies. Gradnja ontologij tema...
متن کاملSlovene-English Datasets for MT
Advances in machine translation are becoming increasingly dependent on the availability of large scale language resources, in particular parallel corpora. The talk presents Slovene-English language resources that were developed as datasets for translation studies and machine learning programs. Three parallel datasets are introduced: the MULTEXT-East multilingual word-annotated corpus, the IJS-E...
متن کاملThe ELAN Slovene-English Aligned Corpus
Multilingual parallel corpora are a basic resource for research and development of MT. Such corpora are still scarce, especially for lower-diffusion languages. The paper presents a sentence-aligned tokenised Slovene-English corpus, developed in the scope of the EU ELAN project. The corpus contains 1 million words from fifteen recent terminology-rich texts and is encoded according to the Guideli...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Linguistica
سال: 2015
ISSN: 2350-420X,0024-3922
DOI: 10.4312/linguistica.55.1.273-289