Sodobni pogledi na literarno prevajanje

نویسندگان

چکیده

Prevajanje, še posebej literarno, že tisočletja predstavlja most med posamezniki, skupnostmi in kulturami. Nekateri izzivi ostajajo ves čas enaki, na primer dileme ustreznimi sprejemljivimi, potujitvenimi podomačitvenimi, dobesednimi svobodnimi prevodi; drugi so novejši, mednje nedvomno spadajo aktivističnega prevajanja uporabe najnovejših prevajalskih orodij, ki temeljijo umetni inteligenci, sicer pri prevajanju vseh vrst besedil a morda najbolj književnih besedil. Prevajanje je tudi od samih začetkov družbena dejavnost, odvisna ne le značilnosti spretnosti ter izurjenosti prevajalcev, ampak cele vrste zunajbesedilnih dejavnikov, položaja posameznih jezikov, skupnosti posameznikov v svetu, do zgodovinskih okoliščin kulturah, seboj stiku, političnih razmer premikov razmišljanju razumevanju sveta znotraj teh ali svetovnem merilu. Zaradi vsega tega se nam zdelo pomembno posvetiti posebno številko raziskovanju prevodov.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

na

Comparing the questions -proposed for this discourse panel with those identified for the TINLAP-2 panel eight years ago, it becomes clear that some progress has been made in discourse studies. While TINLAP-2's questions seem concerned with identifying an ideal model of discourse (e.g., what constitutes an appropriate model of discourse, how domain-dependent must such models be, what makes disco...

متن کامل

Slovenian to English Machine Translation using Corpora of Different Sizes and Morpho-syntactic Information

Word based statistical machine translation has emerged as a robust method for building machine translation systems. Inflective languages point out some problems with the approach. Data sparsity is one of them. It can be partly solved by enlarging the training corpus and/or including richer linguistic information: lemmas and morpho-syntactic features. Acquisition of a large bilingual parallel co...

متن کامل

Translating news to CycL using the XLE parser

We built a pipeline for translating text into logical representation, which falls in the category of Machine Reading (MR). The essential component of the pipeline and our main contribution is the non-probabilistic rule-based framework. Other components are: syntatic parser, XLE, to extract gramamtical features from text, Enrycher, for additional natural language processing, and Cyc for semantic...

متن کامل

Na/Na exchange through the Na/K pump of HK sheep erythrocytes

Dear Sir : In their classic paper of 1960, Tosteson and Hoffman (13) provided the physiological basis for the HK/LK polymorphism of sheep erythrocytes (see Lauf (11 ] for a recent review). In their results, the function of the Na/K pump in HK sheep cells differed in one important respect from pumps in human red cells. Garrahan and Glynn (5) showed that human red cell pumps, in the absence of ex...

متن کامل

Toetjes na

Toetjes is a constant-sum game of perfect information in which players guess in turn the outcome of a random variable X with known distribution. The contestants, who play in a predetermined order, know the values announced by their predecessors but must make a different choice. The winner is that participant whose guess is closest to the value eventually taken by X . Feder (Amer. Math. Monthly,...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Ars & Humanitas

سال: 2023

ISSN: ['2350-4218', '1854-9632']

DOI: https://doi.org/10.4312/ars.17.1.5-7