Simultaneous Interpreting: Principles and Training
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Anatomical and functional changes in the brain after simultaneous interpreting training: A longitudinal study.
In the recent literature on bilingualism, a lively debate has arisen about the long-term effects of bilingualism on cognition and the brain. These studies yield inconsistent results, in part because they rely on comparisons between bilingual and monolingual control groups that may also differ on other variables. In the present neuroimaging study, we adopted a longitudinal design, assessing the ...
متن کاملWorking memory and expertise in simultaneous interpreting
Interpreting 6:1 (2004), 19–42. issn 1384–6647 / e-issn 1569–982X ©John Benjamins Publishing Company <TARGET "liu" DOCINFO AUTHOR "Minhua Liu, Diane L. Schallert and Patrick J. Carroll"TITLE "Working memory and expertise in simultaneous interpreting"SUBJECT "INTP, Volume 6:1"
متن کاملThe Effect of EQ and Gender on Oral Cloze Performance of Simultaneous Interpreting Students
This research sought to investigate the relationship between simultaneous interpreters’ oral cloze performance, their emotional intelligence, and gender. In other words, the study tried to predict the variability in performance on simultaneous interpreting (SI) oral cloze test based on the variability in gender, emotional quotient (EQ) and its subscales. To this end, a number of seventy partici...
متن کاملThe Relationship between Selective Attention and Simultaneous Interpreting Performance in Undergraduate Students of Translation
Complexity of simultaneous interpreting has long attracted the interest of researchers and led them to explore different linguistic, psychological, cognitive, social, and neurological factors involved in enabling the human mind to perform such a difficult task. Within the framework of cognitive studies of interpreting, the authors of this study aimed at exploring the relationship between select...
متن کاملSemi-automatic Simultaneous Interpreting Quality Evaluation
Increasing interpreting needs a more objective and automatic measurement. We hold a basic idea that 'translating means translating meaning' in that we can assessment interpretation quality by comparing the meaning of the interpreting output with the source input. That is, a translation unit of a 'chunk' named Frame which comes from frame semantics and its components named Frame Elements (FEs) w...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Journal of Language Teaching and Research
سال: 2010
ISSN: 1798-4769
DOI: 10.4304/jltr.1.5.714-716