ON RUSSIAN TRANSLATIONS OF DAGESTAN HISTORIC WORKS «DERBEND-NAMEH» AND «DARBAND-NAMA-YI JADID» (historiographic aspect)
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Russian translations for Cochrane.
BACKGROUND Cochrane collaboration has made a huge contribution to the development of evidence-based medicine; Cochrane work is the international gold standard of independent, credible and reliable high-quality information in medicine. Over the past 20 years the Cochrane Collaboration helped transforming decision-making in health and reforming it significantly, saving lives and contributing to l...
متن کاملTranslations into Western Languages of Ancient Works on Ayurveda
This contribution lists all translations into Western languages of ancient works on Ayurveda, Found by the author through searches in various university libraries and other sources.
متن کاملon translation of politeness strategies in dialogues involving female characters in translations and retranslations of novels translated before and after the islamic revolution of iran and their effects on the image of women: a polysystem theory approach
abstract reception environment has considerable effects on accepting a translation. as the expectations of a target culture and its values and needs change throughout history, its criteria for accepting a translation or rejecting it will change accordingly (gentzler, 2001). the expectations of iran, as the reception environment in the present study, have changed after the islamic revolution. i...
The Acquisition of Russian Aspect
..............................................................................................................vii Acknowledgments................................................................................................ix Introduction...........................................................................................................1 1. Theoretical background .........................
متن کاملApplying HMEANT to English-Russian Translations
In this paper we report the results of first experiments with HMEANT (a semiautomatic evaluation metric that assesses translation utility by matching semantic role fillers) on the Russian language. We developed a web-based annotation interface and with its help evaluated practicability of this metric in the MT research and development process. We studied reliability, language independence, labo...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: History, Archeology and Ethnography of the Caucasus
سال: 2017
ISSN: 2618-849X,2618-6772
DOI: 10.32653/ch1325-13