Modal Auxiliary Verbs in Prescribed Malaysian English Textbooks
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Modal Auxiliary Verbs in Prescribed Malaysian English Textbooks
The use of corpus-based findings in order to inform L2 teaching materials have been emphasized by many researchers owing to the fact that the studies of authentic texts have revealed some inconsistencies between the use of grammatical structures in corpora, and those found in language textbooks that are based purely on hunch. Therefore, by comparing a textbook corpus with the British National C...
متن کاملLearning English Auxiliary Modal Verbs by Iranian Children
Modal verbs in English are challenging to learn by speakers of other languages. The purpose of thiswas to shed light on the use of gesture in learning English modal verbs by Persian-speaking children.To achieve this, 60 elementary Iranian learners, studying at some institutes in Karaj took part in thisstudy. The participants were randomly put into one experimental group and one control group. T...
متن کاملHow textbooks (and learners) get it wrong: A corpus study of modal auxiliary verbs
Many elements contribute to the relative difficulty in acquiring specific aspects of English as a foreign language (Goldschneider & DeKeyser, 2001). Modal auxiliary verbs (e.g. could, might), are examples of a structure that is difficult for many learners. Not only are they particularly complex semantically, but especially in the Malaysian context ...
متن کاملComparative Analysis of Modal Auxiliary Verbs in English and in Chinese
The study of modal auxiliary verbs has been done by comparing modal auxiliary verbs in English with the ones in Chinese qualitatively and quantitatively. The modals in English and in Chinese are statistically analyzed through their forms and meanings. The data consists of 50 pieces of Chinese prose with their 50 English translation versions called corpus A and 50 pieces of English prose with th...
متن کاملThe Syntactic Structure of Romanian Auxiliary and Modal Verbs
Romanian auxiliary verbs exhibit certain peculiar properties that set them aside from other Romance counterparts. It will be suggested that the di erences between Romanian auxiliaries and French and Italian auxiliaries can be accounted for in terms of di erent syntactic structures. While in French and in Italian the auxiliary verb, the non nite one and the complements combine in a at structure,...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: English Language Teaching
سال: 2011
ISSN: 1916-4750,1916-4742
DOI: 10.5539/elt.v4n1p79