Metindışı bilginin çeviri edincine katkısı
نویسندگان
چکیده
This paper is on the importance of extratextual knowledge in professionalization trainees. Translation not a mere procedure transfer from one language to another, but cognitive process be performed by combining original and translated text with cultural, encyclopedic or world knowledge. raises question what kind method can followed turn textual research skills into reflex translator training. Amateur translators who have been able acquire their previous translation experiences produce time-consuming non-functional translations constantly encountering same type difficulties errors. However, do specific field even if they were specialists, experts. In this case, trying find an answer about how trainees perspective training may help improve competence them. Accordingly, aims develop awareness course giving small sections especially verse translation, which would refute presumption that “there no need for extra-textual translation”, thereby gaining them translation. For purpose, mainly divided two sections: first section sets up correlation between theory; second chapter gives examples guide trainers teach ways acquiring As result, discusses impact acquisition functionality translation; Then, different literary within framework techniques class prove way discerning tracking tips source enhance storage prospective tasks contribute professionalism.
منابع مشابه
DAP: Gelişmiş Web Tabanlı Arama, Raporlama ve Çizelgeleme Oluşturma Amaçlı Yazılım Çerçevesi
Özet. Bilgisayar ortamlarında tutulan bilginin artmasına ve İnternet kullanımının yaygınlaşmasına paralel olarak, Web üzerinden bilgi sağlayan ortamların sayılarının da hızla çoğaldığı görülmektedir. Ancak Web üzerinden sunumla ilgili olarak en tipik sorun, bilgilerin beklenen etkinlikte sunulamamasıdır. Birçok site, yalnızca basit arama ve raporlama işlevlerini desteklemeye çalışarak, bilgi su...
متن کاملMelez Erişim Denetimi için bir Mimari Önerisi: İK Uygulaması Örneği
Özet. Anlamsal web, web içeriklerinin diğer yazılımlar tarafından anlaşılabilir, yorumlanabilir, kullanılabilir olmasını ve bilginin paylaşılmasını amaçlamaktadır. Anlamsal web’de bilginin güvenliği erişim denetimi ile sağlanmaktadır. OBAC(Ontology Based Access Control – Ontoloji Tabanlı Erişim Denetimi) verinin anlamsal tanımının olduğu ontolojilere erişim denetiminin sağlanmasında kullanılan ...
متن کاملThe Contribution of Cervical Dynamic Magnetic Resonance Imaging to the Surgical Treatment of Cervical Spondylotic Myelopathy Servikal Spondilopatik Miyelopatide Servikal Dinamik Manyetik Rezonans Görüntülemenin Katkısı
AIm: Cervical spine is the most kinetic segment of the whole vertebrae. The radiologic imaging methods concern with the morphologic changes but give no functional data. At flexion, spinal cord strains, anterior osteophytic compression increases. At extension, spinal canal gets narrower, cord shortens and gets thicker, compression of posterior ligament gets abberant and cord compression increase...
متن کاملPeritoneal mesothelioma: Contribution of computerized tomography and magnetic resonance imaging findings to differential diagnosis Peritoneal mezotelyoma: Bilgisayarlı tomografi ve magnetik rezonans görüntüleme bulgularının ayırıcı tanıya katkısı
Objective: In this article, we review radiologic findings of malignant peritoneal mesothelioma with our patient archives. We also want to determine importance of radiologic findings about differential diagnosis of malignant peritoneal mesothelioma. Materials and methods: We scanned our patient archive of mesothelioma between 2008 and 2012 years. We included 15 patients with peritoneal mesotheli...
متن کاملPsychometric Evaluation of the Turkish Language Version of the Profile of Mood States (POMS)
Amaç: Duygudurum Profili (DP) kısa süreli duygudurum değişikliklerini değerlendirmek için geliştirilmiş olup 65 sıfat ve 6 alt ölçekten oluşmuştur. Çalışmanın amacı DP’nin Türkçe Formunun çeviri yeterliğini değerlendirmek ve yöntemsel hataların üstesinden gelinmesindeki karar alma süreçlerini bildirmekti. Yöntem: İngilizce Form Türkçeye uzman ekip yaklaşımı ile çevrildi. Geri çeviri, iki dilli ...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: RumeliDE Dil ve Edebiyat Ara?t?rmalar? Dergisi
سال: 2022
ISSN: ['2148-7782']
DOI: https://doi.org/10.29000/rumelide.1164912