Improving the Translation Environment for Professional Translators

نویسندگان
چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Translation Technology Tools and Professional Translators’ Attitudes toward Them

Today technology is an integral part of professional translation; and it is generally assumed that translators’ attitudes toward translation technology tools influence their interaction with technology (Bundgaard, 2017). Therefore, the present two-phase study seeks to shed some light on what translation technology tools are and how professional translators feel toward them. The research method ...

متن کامل

Improving Indirect Branch Translation in Dynamic Binary Translators

Dynamic Binary Translators (DBTs) have a wide range of applications including program instrumentation, dynamic optimization, and security. One of the main issues with DBTs is their performance overhead. A significant part of this overhead is caused by indirect branch (IB) translation. In this paper, we show that the percentage of instructions spent in translating indirect branches can be as hig...

متن کامل

Machine Translation for Human Translators

While machine translation is sometimes sufficient for conveying information across language barriers, many scenarios still require precise human-quality translation that MT is currently unable to deliver. Governments and international organizations such as the United Nations require accurate translations of content dealing with complex geopolitical issues. Community-driven projects such as Wiki...

متن کامل

Correlating Translation Product and Translation Process Data of Professional and Student Translators

The paper presents an exploratory study of the translation processes for 12 student and 12 professional translators. We relate properties of the translators’ process data (eye movements and keystrokes) with the quality of the produced translations, using BLEU scores and human evaluation scores for fluency and accuracy to assess translation quality. We also investigate how BLEU scores correlate ...

متن کامل

Legal translators and legal translation

Since I am a lawyer, let me start with a disclaimer: nothing I shall say is intended to reflect the views of my employers past or present or any professional association to which I may belong. And please don’t write any letters — unless they are addressed to me. The reason I start in this fashion is that some years ago, when I had just become a notary, I gave an interview to a charming lady fro...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Informatics

سال: 2019

ISSN: 2227-9709

DOI: 10.3390/informatics6020024