منابع مشابه
The English plant names in The Grete Herball (1526). A contribution to the historical study of English plant-name usage
concluded "that if yellow fever was communicable at all by personal contagion it was so only in an extremely feeble degree". By now, importation by ship was abundantly clearits further elucidation would await the discovery ofmosquito transmission. Buchanan's sanitary measures on the ship and cargo were similar to those of Melier but, in Britain, dependent on local rather than central government...
متن کاملFur color diversity in marmots
Fur color that differs from the typical shades of brown and gray occurs in eight species of marmots. Albinism generally is rare whereas melanism is more common. Melanism may persist in some populations at low frequencies averaging 16.1% in M. monax and in M. flaviventris for as long as 80 years. White (not albino) and “bluish” marmots generally are rare, but a population of white M. marmota per...
متن کاملPnm-10: The Usage of Sonography and Color Doppler in Infertility
Infertility is defined as the failure to conceive a desired pregnancy after 12 months of unprotected intercourse, and affects 10 percent of married couples. The causes of infertility can involve one or both partners. Causes of female infertility: • Fallopian tube factors (damage or blockage due to salpingitis, EP) • Ovulation disorders (PCOS ,Early menopause ) • Uterine factors • Intrauterine l...
متن کاملCross Linguistic Name Matching in English and Arabic
This paper presents a solution to the problem of matching personal names in English to the same names represented in Arabic script. Standard string comparison measures perform poorly on this task due to varying transliteration conventions in both languages and the fact that Arabic script does not usually represent short vowels. Significant improvement is achieved by augmenting the classic Leven...
متن کاملRegularity and Flexibility in English-Chinese Name Transliteration
This paper reflects on the nature of English-Chinese personal name transliteration and the limitations of state-of-the-art language-independent automatic transliteration generation systems. English-Chinese name pairs from various sources were analysed and the complex interaction of factors in transliteration is discussed. Proposals are made for fuller error analysis in shared tasks and for expa...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Journal of Vision
سال: 2010
ISSN: 1534-7362
DOI: 10.1167/8.6.578