Cross-Cultural Adaptation and Preliminary Validation of the European Spanish Version of the Developmental Coordination Disorder Questionnaire (DCDQ–ES)
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Spanish version of the screening Örebro Musculoskeletal Pain Questionnaire: a cross-cultural adaptation and validation
BACKGROUND Spanish is one of the five most spoken languages in the world. There is currently no published Spanish version of the Örebro Musculoskeletal Pain Questionnaire (OMPQ). The aim of the present study is to describe the process of translating the OMPQ into Spanish and to perform an analysis of reliability, internal structure, internal consistency and concurrent criterion-related validity...
متن کاملOxford Shoulder Score: A Cross-Cultural Adaptation and Validation Study of the Persian Version in Iran
Background: Oxford shoulder score is a specific 12-item patient-reported tool for evaluation of patients with inflammatory and degenerative disorders of the shoulder. Since its introduction, it has been translated and culturally adapted in some Western and Eastern countries. The aim of this study was to translate the Oxford Shoulder Score (OSS) in Persian and to test its validity and reliabilit...
متن کاملon translation of phatic communion and socio-cultural relationships between the characters of the novels
phatic communion is a cultural concept which differs across cultures. according to hofstede (2001), the u.s. tends to have individualistic culture; however, asian countries tend to have collectivistic cultures. these cultures view phatic communion differently. in individualistic cultures like u.s., phatic communion reflects speakers’ socio-cultural relationships in conversations. to see whether...
15 صفحه اولconstruction and validation of the translation teacher competency test and the scale of students’ perceptions of translation teachers
the major purpose of this study was to develop the translation teacher competency test (ttct) and examine its construct and predictive validity. the present study was conducted in two phases: a qualitative phase as well as a quantitative phase. in the first phase of the study, the author attempted to find out the major areas of competency required for an academic translation teacher. the second...
The MOOD Questionnaire: adaptation and validation of the Spanish version.
BACKGROUND The aim of this study was to analyze the psychometric properties of the Spanish version of the MOOD Questionnaire in child population. This instrument was developed to cover the existing gap in the evaluation of mood in children. METHOD The MOOD was administered to 1489 children (mean age = 9.11 years old). RESULTS The psychometric properties of the Mood questionnaire are adequat...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: American Journal of Occupational Therapy
سال: 2020
ISSN: 0272-9490
DOI: 10.5014/ajot.2020.038315