Andreas Vesalius on the larynx and hyoid bone: An annotated translation from the 1543 and 1555 editions of De humani corporis fabrica
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Andreas Vesalius on the larynx and hyoid bone: an annotated translation from the 1543 and 1555 editions of De humani corporis fabrica.
TRANSLATORS' NOTE Vesalius' training in anatomy was firmly rooted in the Galenic school of medicine, and it was Galen who, like one ofthe present translators, had a particular interest in the larynx and its surrounding anatomy. 1 Although he was not completely free of Galen's reliance on animal models,2 Vesalius' account of the structure of the larynx is substantially accurate, and can be verif...
متن کاملA census of the edition of 1555 of Andreas Vesalius' De Humani Corporis Fabrica
The purpose of this study was to determine the locations of the second edition (1555) of the De Humani Corporis Fabrica written by Vesalius.Contacts were made with institutions of higher learning, museum libraries, and libraries of national collections, libraries of research institutions, cathedral libraries, antique book dealers, trade journals, book auctions and private collectors.A total of ...
متن کاملon translation of phatic communion and socio-cultural relationships between the characters of the novels
phatic communion is a cultural concept which differs across cultures. according to hofstede (2001), the u.s. tends to have individualistic culture; however, asian countries tend to have collectivistic cultures. these cultures view phatic communion differently. in individualistic cultures like u.s., phatic communion reflects speakers’ socio-cultural relationships in conversations. to see whether...
15 صفحه اولconstruction and validation of the translation teacher competency test and the scale of students’ perceptions of translation teachers
the major purpose of this study was to develop the translation teacher competency test (ttct) and examine its construct and predictive validity. the present study was conducted in two phases: a qualitative phase as well as a quantitative phase. in the first phase of the study, the author attempted to find out the major areas of competency required for an academic translation teacher. the second...
the role of semantic and communicative translation on reading comprehension of scientific texts
the following null hypothesis was proposed: h : there is no significant difference between the use of semantically or communicatively translates scientific texts. to test the null hypothesis, a number of procedures were taken first, two passages were selected form soyrcebooks of food and nutrition industry and gardening deciplines. each, in turn, was following by a number of comprehension quest...
15 صفحه اولذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Medical History
سال: 1993
ISSN: 0025-7273,2048-8343
DOI: 10.1017/s0025727300057665